〉   13
Joshua 19:13
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah; (Joshua 19:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
van daar af hou dit ooswaarts aan na die sonsopkoms, na Gat-Hefer, na `Et-Katzin en loop aan na Rimmon wat uitstrek tot by Ne’ah. (JOSUA 19:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Që këtej kalonte në lindje deri në Gath-Hefer dhe Eth-Katsin, pastaj shtrihej deri në Rimon dhe arrinte në Neath. (Jozueu 19:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя; (Исус Навиев 19:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
从 那 里 往 东 , 接 连 到 迦 特 希 弗 , 至 以 特 加 汛 , 通 到 临 门 , 临 门 延 到 尼 亚 ; (約書亞記 19:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
從 那 裡 往 東 , 接 連 到 迦 特 希 弗 , 至 以 特 加 汛 , 通 到 臨 門 , 臨 門 延 到 尼 亞 ; (約書亞記 19:13)
Chinese, 现代标点和合本
从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚。 (約書亞記 19:13)
Chinese, 現代標點和合本
從那裡往東,接連到迦特希弗,至以特加汛,通到臨門,臨門延到尼亞。 (約書亞記 19:13)
Croatian, Croatian Bible
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee. (Jošua 19:13)
Czech, Czech BKR
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea. (Jozue 19:13)
Danish, Danish
mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpaa over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea; (Josua 19:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En van daar gaat zij oostwaarts door naar den opgang, naar Gath-Hefer, te Eth-Kazin, en zij komt uit te Rimmon-Methoar, hetwelk is Nea. (Jozua 19:13)
English, American King James Version
And from there passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah; (Joshua 19:13)
English, American Standard Version
and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah; (Joshua 19:13)
English, Darby Bible
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah; (Joshua 19:13)
English, English Revised Version
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah. (Joshua 19:13)
English, King James Version
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah; (Joshua 19:13)
English, New American Standard Bible
From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah. (Joshua 19:13)
English, Webster’s Bible
And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah; (Joshua 19:13)
English, World English Bible
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah. (Joshua 19:13)
English, Young's Literal Translation
and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, to Ittah-Kazin, and gone out to Rimmon-Methoar to Neah; (Joshua 19:13)
Esperanto, Esperanto
Kaj de tie gxi iras orienten, al la flanko de sunlevigxo, tra Gat- HXefer kaj Et-Kacin, kaj eliras al Rimon-Metoar kaj Nea. (Josuo 19:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja menee sieltä itään päin lävitse Githan, Hepherin, Ittan, Katsin, ja loppuu Rimmoniin, Mitoariin ja Neaan; (Joosua 19:13)
French, Darby
et de là passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hepher, et Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s'etend jusqu'à Nea. (Josué 19:13)
French, Louis Segond
De là elle passait à l'orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa. (Josué 19:13)
French, Martin 1744
Puis de là passer vers l'Orient, au Levant, à Guitta-hépher qui est Hittakatsin, puis sortir, à Rimmon-Methoar, qui est Neha. (Josué 19:13)
German, Luther 1912
und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea (Josué 19:13)
German, Modernized
Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea; (Josué 19:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּמִשָּׁ֤ם עָבַר֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה גִּתָּ֥ה חֵ֖פֶר עִתָּ֣ה קָצִ֑ין וְיָצָ֛א רִמֹּ֥ון הַמְּתֹאָ֖ר הַנֵּעָֽה׃ (יהושע 19:13)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּמִשָּׁ֤ם עָבַר֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה גִּתָּ֥ה חֵ֖פֶר עִתָּ֣ה קָצִ֑ין וְיָצָ֛א רִמֹּ֥ון הַמְּתֹאָ֖ר הַנֵּעָֽה׃ (יהושע 19:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Innen pedig átmegy kelet felé Gittha-Héfernek és Ittha-Kaczinnak, és tova megy Rimmonnak, kerülvén Néa felé: (Józsué 19:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dari sana ke timur terus dari pada Gat-Hefer ke Et-Kazin dan keluar di tempat Rimon menuju Nea. (Yosua 19:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e di là passava verso il Levante in Ghitta-hefer, e Itta-casin; poi, girando verso Nea, si stendeva fino a Rimmon; (Giosué 19:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Di là passava a oriente per Gath-Hefer, per Eth-Katsin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea. (Giosué 19:13)
Japanese, Japanese 1955
そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。 (ヨシュア記 19:13)
Korean, 개역개정
또 거기서부터 동쪽으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 연결된 림몬으로 나아가서  (여호수아 19:13)
Korean, 개역한글
또 거기서부터 동편으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 연한 림몬으로 나아가서 (여호수아 19:13)
Lithuanian, Lithuanian
Nuo čia ji ėjo rytų link, į Gat Heferą, Et Kaciną, o iš čia­į Rimoną, Nėjos link. (Jozuės 19:13)
Maori, Maori
Na i rere atu i reira whaka te rawhiti ki Katahewhere, ki Itakatini; a puta tonu atu ki Rimono, ki tera e takoto atu ra ki Neaha; (Joshua 19:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea. (Josva 19:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Potem stamtad biezy na wschód slonca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kolem idzie do Nehy. (Jozuego 19:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E dali passa pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar, que vai até Neá; (Josué 19:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em seguida continuava para o oriente, até Gate-Héfer e Ete-Cazim, chegava a Rimom Metoar e desenhava uma curva na direção de Neá. (Josué 19:13)
Romanian, Romanian Version
De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon şi se întorcea până la Nea. (Iosua 19:13)
Russian, koi8r
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее; (Иисуса Навина 19:13)
Russian, Synodal Translation
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет кРиммону, Мифоару и Нее; (Иисуса Навина 19:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Pasando de allí hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea. (Josué 19:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y de allí pasaba hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-kazin, y salía a Rimón rodeando a Nea. (Josué 19:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea; (Josué 19:13)
Swedish, Swedish Bible
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea. (Josuaé 19:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At mula roon ay patuloy sa dakong silanganan sa Gith-hepher, sa Ittakazin; at palabas sa Rimmon na luwal hanggang sa Nea: (Josue 19:13)
Thai, Thai: from KJV
จากที่นั่นพรมแดนผ่านไปทางตะวันออกถึงเมืองกัธเฮเฟอร์ และถึงเมืองเอทคาซิน เรื่อยไปจนถึงริมโมน พรมแดนก็โค้งเข้าหาเมืองเนอาห์ (โยชูวา 19:13)
Turkish, Turkish
Buradan yine doğuya, Gat-Hefer ve Et-Kasine geçiyor, Rimmona uzanıyor, Neaya kıvrılıyordu. (YEŞU 19:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
từ đó nó chạy về hướng đông đến Gát-Hê-phe, và Ết-Cát-sin, mở dài thêm về lối Nê-a, mà đến Rim-môn. (Giô-suê 19:13)