〉   14
Joshua 15:14
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. (Joshua 15:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Kalev het die drie seuns van `Anak: Sheshai, Agiman en Talmai, die nageslag van `Anak, daar uitgedryf. (JOSUA 15:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut; (Jozueu 15:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Халев изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада. (Исус Навиев 15:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 三 个 族 长 , 就 是 示 筛 、 亚 希 幔 、 挞 买 ; (約書亞記 15:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 , 就 是 示 篩 、 亞 希 幔 、 撻 買 ; (約書亞記 15:14)
Chinese, 现代标点和合本
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买。 (約書亞記 15:14)
Chinese, 現代標點和合本
迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買。 (約書亞記 15:14)
Croatian, Croatian Bible
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove. (Jošua 15:14)
Czech, Czech BKR
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu. (Jozue 15:14)
Danish, Danish
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak. (Josua 15:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Kaleb verdreef van daar de drie zonen van Enak, Sesai, en Ahiman, en Talmai, geboren van Enak. (Jozua 15:14)
English, American King James Version
And Caleb drove there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. (Joshua 15:14)
English, American Standard Version
And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. (Joshua 15:14)
English, Darby Bible
And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak. (Joshua 15:14)
English, English Revised Version
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. (Joshua 15:14)
English, King James Version
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. (Joshua 15:14)
English, New American Standard Bible
Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak. (Joshua 15:14)
English, Webster’s Bible
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. (Joshua 15:14)
English, World English Bible
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. (Joshua 15:14)
English, Young's Literal Translation
And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak, (Joshua 15:14)
Esperanto, Esperanto
Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak:SXesxaj kaj Ahximan kaj Talmaj, la naskitojn de Anak. (Josuo 15:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät, (Joosua 15:14)
French, Darby
Et Caleb en deposseda les trois fils d'Anak: Sheshai, et Akhiman, et Thalmai, enfants d'Anak. (Josué 15:14)
French, Louis Segond
Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak. (Josué 15:14)
French, Martin 1744
Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak. (Josué 15:14)
German, Luther 1912
Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak, (Josué 15:14)
German, Modernized
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak. (Josué 15:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֤רֶשׁ מִשָּׁם֙ כָּלֵ֔ב אֶת־שְׁלֹושָׁ֖ה בְּנֵ֣י הָעֲנָ֑ק אֶת־שֵׁשַׁ֤י וְאֶת־אֲחִימַן֙ וְאֶת־תַּלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָֽק׃ (יהושע 15:14)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤רֶשׁ מִשָּׁם֙ כָּלֵ֔ב אֶת־שְׁלֹושָׁ֖ה בְּנֵ֣י הָעֲנָ֑ק אֶת־שֵׁשַׁ֤י וְאֶת־אֲחִימַן֙ וְאֶת־תַּלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָֽק׃ (יהושע 15:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És kiûzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit. (Józsué 15:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dari sana dihalaukan Kaleb akan ketiga anak laki-laki Enak, yaitu Sesai dan Ahiman dan Talmai yang telah terpancar dari pada Enak. (Yosua 15:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac. (Giosué 15:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak. (Giosué 15:14)
Japanese, Japanese 1955
カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。 (ヨシュア記 15:14)
Korean, 개역개정
갈렙이 거기서 아낙의 소생 그 세 아들 곧 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고  (여호수아 15:14)
Korean, 개역한글
갈렙이 거기서 아낙의 소생 곧 그 세 아들 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고 (여호수아 15:14)
Lithuanian, Lithuanian
Kalebas išvarė iš ten tris Anako sūnus: Šešają, Ahimaną ir Talmają. (Jozuės 15:14)
Maori, Maori
Na ka peia e Karepe i reira nga tama tokotoru a Anaka, a Hehai, a Ahimana, a Taramai, nga tama a Anaka. (Joshua 15:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak. (Josva 15:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I wypedzil stamtad Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe. (Jozuego 15:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque. (Josué 15:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Calebe expulsou destas terras os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque. (Josué 15:14)
Romanian, Romanian Version
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac. (Iosua 15:14)
Russian, koi8r
И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых. (Иисуса Навина 15:14)
Russian, Synodal Translation
И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых. (Иисуса Навина 15:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac. (Josué 15:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac. (Josué 15:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac. (Josué 15:14)
Swedish, Swedish Bible
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar. (Josuaé 15:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At pinalayas ni Caleb mula roon ang tatlong anak ni Anac: si Sesai, si Aiman at si Talmai, na mga anak ni Anac. (Josue 15:14)
Thai, Thai: from KJV
และคาเลบได้ขับไล่บุตรชายทั้งสามของอานาคออกจากที่นั่น คือเชชัย อาหิมานและทัลมัย ผู้เป็นบุตรของอานาค (โยชูวา 15:14)
Turkish, Turkish
Kalev, Anakın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmayı oradan sürdü. (YEŞU 15:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ca-lép bèn đuổi đi ba con trai của A-nác, là Sê-sai, A-hi-nam, và Tha-mai. (Giô-suê 15:14)