〉   43
Joshua 10:43
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. (Joshua 10:43)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Y’hoshua en die hele Yisra’el saam met hom, het teruggegaan na die kamp by Gilgal. (JOSUA 10:43)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj Jozueu dhe tërë Izraeli bashkë me të u kthyen në kampin e Gilgalit. (Jozueu 10:43)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава Исус и целият Израил с него се завърна в стана у Галгал. (Исус Навиев 10:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 约 书 亚 和 以 色 列 众 人 回 到 吉 甲 的 营 中 。 (約書亞記 10:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 回 到 吉 甲 的 營 中 。 (約書亞記 10:43)
Chinese, 现代标点和合本
于是约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。 (約書亞記 10:43)
Chinese, 現代標點和合本
於是約書亞和以色列眾人回到吉甲的營中。 (約書亞記 10:43)
Croatian, Croatian Bible
Naposljetku se Jošua i sav Izrael vratiše u tabor u Gilgalu. (Jošua 10:43)
Czech, Czech BKR
Potom navrátil se Jozue a všecken Izrael s ním do ležení, kteréž bylo v Galgala. (Jozue 10:43)
Danish, Danish
Derpaa vendte Josua med hele Israel tilbage til Lejren i Gilgal. (Josua 10:43)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen keerde Jozua weder, en gans Israel met hem, naar het leger te Gilgal. (Jozua 10:43)
English, American King James Version
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal. (Joshua 10:43)
English, American Standard Version
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. (Joshua 10:43)
English, Darby Bible
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp, to Gilgal. (Joshua 10:43)
English, English Revised Version
Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal. (Joshua 10:43)
English, King James Version
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. (Joshua 10:43)
English, New American Standard Bible
So Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal. (Joshua 10:43)
English, Webster’s Bible
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp in Gilgal. (Joshua 10:43)
English, World English Bible
Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal. (Joshua 10:43)
English, Young's Literal Translation
and Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal. (Joshua 10:43)
Esperanto, Esperanto
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael revenis en la tendaron, en Gilgalon. (Josuo 10:43)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Josua palasi leiriin Gilgaliin ja koko Israel hänen kanssansa. (Joosua 10:43)
French, Darby
Et Josue, et tout Israel avec lui, retourna au camp, à Guilgal. (Josué 10:43)
French, Louis Segond
Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal. (Josué 10:43)
French, Martin 1744
Après quoi Josué et tout Israël avec lui s'en retournèrent au camp à Guilgal. (Josué 10:43)
German, Luther 1912
Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal mit dem ganzen Israel. (Josué 10:43)
German, Modernized
Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal mit dem ganzen Israel. (Josué 10:43)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּ֤שָׁב יְהֹושֻׁ֙עַ֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמֹּ֔ו אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּֽלָה׃ פ (יהושע 10:43)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֤שָׁב יְהֹושֻׁ֙עַ֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמֹּ֔ו אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּֽלָה׃ פ (יהושע 10:43)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Azután visszatére Józsué és vele az egész Izráel a táborba, Gilgálba. (Józsué 10:43)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kembalilah Yusak dan segala orang Israelpun sertanya ke tempat tentara yang di Gilgal. (Yosua 10:43)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi Giosuè, con tutto Israele, ritornò al campo, in Ghilgal. (Giosué 10:43)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi Giosuè, con tutto Israele, fece ritorno al campo di Ghilgal. (Giosué 10:43)
Japanese, Japanese 1955
そしてヨシュアはイスラエルのすべての人を率いて、ギルガルの陣営に帰った。 (ヨシュア記 10:43)
Korean, 개역개정
여호수아가 온 이스라엘과 더불어 길갈 진영으로 돌아왔더라 (여호수아 10:43)
Korean, 개역한글
여호수아가 온 이스라엘로 더불어 길갈 진으로 돌아왔더라 (여호수아 10:43)
Lithuanian, Lithuanian
Pagaliau Jozuė ir su juo visas Izraelis sugrįžo stovyklon į Gilgalą. (Jozuės 10:43)
Maori, Maori
Na hoki ana a Hohua ratou tahi ko Iharaira katoa ki te puni, ki Kirikara. (Joshua 10:43)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Derefter vendte Josva med hele Israel tilbake til leiren ved Gilgal. (Josva 10:43)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zatem sie wrócil Jozue i wszystek Izrael z nim do obozu do Galgal. (Jozuego 10:43)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então Josué, e todo o Israel com ele, voltou ao arraial em Gilgal. (Josué 10:43)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Finalmente Josué, com todo o exército de Israel, retornou ao seu acampamento em Guilgal. (Josué 10:43)
Romanian, Romanian Version
Şi Iosua şi tot Israelul împreună cu el s-a întors în tabără la Ghilgal. (Iosua 10:43)
Russian, koi8r
Потом Иисус и все Израильтяне с ним возвратились в стан, в Галгал. (Иисуса Навина 10:43)
Russian, Synodal Translation
Потом Иисус и все Израильтяне с ним возвратились в стан, в Галгал. (Иисуса Навина 10:43)
Spanish, Reina Valera 1989
Y volvió Josué, y todo Israel con él, al campamento en Gilgal. (Josué 10:43)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y se volvió Josué, y todo Israel con él, al campamento en Gilgal. (Josué 10:43)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y volvió Josué, y todo Israel con él, al campamento en Gilgal. (Josué 10:43)
Swedish, Swedish Bible
Därefter vände Josua med hela Israel tillbaka till lägret vid Gilgal. (Josuaé 10:43)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si Josue at ang buong Israel na kasama niya ay bumalik sa kampamento sa Gilgal. (Josue 10:43)
Thai, Thai: from KJV
แล้วโยชูวาพร้อมกับบรรดาคนอิสราเอลก็ยกกลับมายังค่ายที่กิลกาล (โยชูวา 10:43)
Turkish, Turkish
Ardından Yeşu İsrail halkıyla birlikte Gilgal'daki ordugaha döndü. (YEŞU 10:43)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðoạn, Giô-suê và cả Y-sơ-ra-ên trở về trại quân ở Ghinh-ganh. (Giô-suê 10:43)