And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying, (Joshua 1:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Aan die Re’uveniete en Gadiete en die halwe stam van M’nasheh het Y’hoshua gesê:
(JOSUA 1:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Jozueu u foli gjithashtu Rubenitëve, Gaditëve dhe gjysmës së fisit të Manasit, duke u thënë:
(Jozueu 1:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А на рувимците, на гадците и на половината от Манасиевото племе Исус говори, казвайки:
(Исус Навиев 1:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 书 亚 对 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 说 :
(約書亞記 1:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 書 亞 對 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 說 :
(約書亞記 1:12)
约书亚对鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人说:
(約書亞記 1:12)
約書亞對魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人說:
(約書亞記 1:12)
Zatim reče Jošua plemenu Rubenovu i Gadovu i polovini plemena Manašeova:
(Jošua 1:12)
Rubenovu pak pokolení a Gádovu, a polovici pokolení Manassesova mluvil Jozue, řka:
(Jozue 1:12)
Men til Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme sagde Josua:
(Josua 1:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Jozua sprak tot de Rubenieten en Gadieten, en den halven stam van Manasse, zeggende:
(Jozua 1:12)
English, American King James Version
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying,
(Joshua 1:12)
English, American Standard Version
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
(Joshua 1:12)
And to the Reubenites and to the Gadites and to half the tribe of Manasseh spoke Joshua, saying,
(Joshua 1:12)
English, English Revised Version
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
(Joshua 1:12)
English, King James Version
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
(Joshua 1:12)
English, New American Standard Bible
To the Reubenites and to the Gadites and to the half-tribe of Manasseh, Joshua said,
(Joshua 1:12)
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying,
(Joshua 1:12)
English, World English Bible
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
(Joshua 1:12)
English, Young's Literal Translation
And to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh, hath Joshua spoken, saying,
(Joshua 1:12)
Kaj al la Rubenidoj kaj al la Gadidoj kaj al la duontribo de Manase, Josuo diris jene:
(Josuo 1:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Josua puhui Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle, sanoen;
(Joosua 1:12)
Et Josue parla aux Rubenites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manasse, disant:
(Josué 1:12)
Josué dit aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé:
(Josué 1:12)
Josué parla aussi aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-Tribu de Manassé, en disant :
(Josué 1:12)
Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua:
(Josué 1:12)
Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua:
(Josué 1:12)
וְלָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה אָמַ֥ר יְהֹושֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
(יהושע 1:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה אָמַ֥ר יְהֹושֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
(יהושע 1:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A Rúben és Gád nemzetségének pedig, és a Manassé nemzetség felének szóla Józsué, mondván:
(Józsué 1:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan lagi kata Yusak kepada orang Rubin dan orang Gad dan setengah suku Manasye demikian:
(Yosua 1:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Giosuè parlò eziandio a’ Rubeniti, e ai Gaditi, e alla mezza tribù di Manasse, dicendo:
(Giosué 1:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
Giosuè parlò pure ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse, e disse loro:
(Giosué 1:12)
ヨシュアはまたルベンびと、ガドびと、およびマナセの半部族に言った、
(ヨシュア記 1:12)
여호수아가 또 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 반 지파에게 말하여 이르되
(여호수아 1:12)
여호수아가 또 르우벤 지파와 갓 지파와
(여호수아 1:12)
Rubeno, Gado ir pusei Manaso giminės Jozuė kalbėjo:
(Jozuės 1:12)
I korero ano a Hohua ki nga Reupeni, ki nga Kari, ki tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi, i mea,
(Joshua 1:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og til rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme sa Josva:
(Josva 1:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rubenitom tez, i Gadytom, i polowie pokolenia Manasesowego rzekl Jozue mówiac:
(Jozuego 1:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
(Josué 1:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Entretanto, as tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés, declarou Josué:
(Josué 1:12)
Romanian, Romanian Version
Iosua a zis rubeniţilor, gadiţilor şi jumătăţii din seminţia lui Manase:
(Iosua 1:12)
А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал:
(Иисуса Навина 1:12)
Russian, Synodal Translation
А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал:
(Иисуса Навина 1:12)
Spanish, Reina Valera 1989
También habló Josué a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, diciendo:
(Josué 1:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
También habló Josué a los rubenitas y gaditas, y a la media tribu de Manasés, diciendo:
(Josué 1:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También habló Josué a los rubenitas y gaditas, y a la media tribu de Manasés, diciendo:
(Josué 1:12)
Men till rubeniterna och gaditerna och ena hälften av Manasse stam sade Josua:
(Josuaé 1:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases, ay nagsalita si Josue, na sinasabi,
(Josue 1:12)
แล้วโยชูวาพูดกับคนรูเบน คนกาด และคนตระกูลมนัสเสห์ครึ่งหนึ่งว่า
(โยชูวา 1:12)
Yeşu, Ruben ve Gad oymaklarına ve Manaşşe oymağının yarısına da şöyle dedi:
(YEŞU 1:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giô-suê cũng nói cùng người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se mà rằng:
(Giô-suê 1:12)