내가 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 낯선 사람처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초조하구나 (욥기 19:27)
Korean, 개역한글
내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나 (욥기 19:27)
Lithuanian, Lithuanian
Aš pats Jį matysiu, savo akimis žiūrėsiu į Jį, o ne svetimomis. Mano širdis krūtinėje ilgisi Jo. (Jobo 19:27)
Maori, Maori
E titiro ano ahau ki a ia, ahau nei ano; a ma oku kanohi e matakitaki, kahore ma o tetahi atu. Pau rawa oku whatumanawa i roto i ahau. (Job 19:27)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv*. (Job 19:27)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Którego ja sam ogladam, i oczy moje ujrza go, a nie inny; choc zniszczaly nerki moje we wnetrznosciach moich. (Joba 19:27)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Vê-lo-ei, por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros o contemplarão; e por isso os meus rins se consomem no meu interior. (Jó 19:27)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu o verei com os meus próprios olhos; eu pessoalmente, não outra pessoa o verá e me dirá como ele é! Oh! Quão intenso é o desejo do meu coração por esse dia! (Jó 19:27)
Romanian, Romanian Version
Îl voi vedea şi-mi va fi binevoitor; ochii mei Îl vor vedea, şi nu ai altuia. Sufletul meu tânjeşte de dorul acesta înăuntrul meu. (Iov 19:27)
Russian, koi8r
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей! (Иова 19:27)
Russian, Synodal Translation
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей! (Иова 19:27)
Spanish, Reina Valera 1989
Al cual veré por mí mismo, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. (Job 19:27)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Al cual he de ver por mí mismo, y mis ojos lo verán, y no otro, aunque mis entrañas se consuman dentro de mí. (Job 19:27)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al cual yo tengo que ver por mí, y mis ojos lo han de ver, y no otro, aunque mis riñones se consuman dentro de mí. (Job 19:27)
Swedish, Swedish Bible
Ja, honom skall jag få skåda, mig till hjälp, för mina ögon skall jag se honom, ej såsom en främling; därefter trånar jag i mitt innersta. (Job 19:27)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siyang makikita ko ng sarili, at mamamasdan ng aking mga mata, at hindi ng iba. Ang aking puso ay natutunaw sa loob ko. (Job 19:27)