〉   13
Job 1:13
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house: (Job 1:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daar was ’n dag waarop Iyov se seuns en dogters besig was om te eet en wyn te drink in die huis van hul oudste broer (JOB 1:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu një ditë ndodhi që, ndërsa bijtë e tij dhe bijat e tij hanin e pinin verë në shtëpinë e vëllait të tyre më të madh, erdhi nga Jobi një lajmëtar për t'u thënë: (Jobi 1:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И един ден, когато синовете му и дъщерите му ядяха и пиеха вино в къщата на най-стария си брат, (Йов 1:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 天 , 约 伯 的 儿 女 正 在 他 们 长 兄 的 家 里 吃 饭 喝 酒 , (約伯記 1:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 天 , 約 伯 的 兒 女 正 在 他 們 長 兄 的 家 裡 吃 飯 喝 酒 , (約伯記 1:13)
Chinese, 现代标点和合本
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒, (約伯記 1:13)
Chinese, 現代標點和合本
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒, (約伯記 1:13)
Croatian, Croatian Bible
Jednoga dana, dok su Jobovi sinovi i kćeri jeli i pili vino u kući najstarijeg brata, (Job 1:13)
Czech, Czech BKR
Jednoho pak dne synové a dcery jeho jedli, a pili víno v domě bratra svého prvorozeného. (Job 1:13)
Danish, Danish
Da nu en Dag hans Sønner og Døtre spiste og drak i den ældste Broders Hus, (Job 1:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Er was nu een dag, als zijn zonen en zijn dochteren aten, en wijn dronken in het huis van hun broeder, den eerstgeborene. (Job 1:13)
English, American King James Version
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother's house: (Job 1:13)
English, American Standard Version
And it fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house, (Job 1:13)
English, Darby Bible
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in the house of their brother, the firstborn. (Job 1:13)
English, English Revised Version
It fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house, (Job 1:13)
English, King James Version
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house: (Job 1:13)
English, New American Standard Bible
Now on the day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother's house, (Job 1:13)
English, Webster’s Bible
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house: (Job 1:13)
English, World English Bible
It fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house, (Job 1:13)
English, Young's Literal Translation
And the day is, that his sons and his daughters are eating, and drinking wine, in the house of their brother, the first-born. (Job 1:13)
Esperanto, Esperanto
Unu tagon, kiam liaj filoj kaj liaj filinoj estis mangxantaj kaj trinkantaj vinon en la domo de ilia unuenaskita frato, (Ijob 1:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta sinä päivänä, kuin hänen poikansa ja tyttärensä söivät ja joivat viinaa vanhimman veljensä huoneessa, (Job 1:13)
French, Darby
Et, un jour, il arriva que ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frere premier-ne; (Job 1:13)
French, Louis Segond
Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné, (Job 1:13)
French, Martin 1744
Il arriva donc un jour, comme les fils et les filles [de Job] mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné, (Job 1:13)
German, Luther 1912
Des Tages aber, da seine Söhne und Töchter aßen und Wein tranken in ihres Bruders Hause, des Erstgeborenen, (Jó 1:13)
German, Modernized
Des Tages aber, da seine Söhne und Töchter aßen und tranken Wein in ihres Bruders Hause, des Erstgeborenen, (Jó 1:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְהִ֖י הַיֹּ֑ום וּבָנָ֨יו וּבְנֹתָ֤יו אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֹֽור׃ (איוב 1:13)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֖י הַיֹּ֑ום וּבָנָ֨יו וּבְנֹתָ֤יו אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֹֽור׃ (איוב 1:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Lõn pedig egy napon, hogy az õ fiai és leányai esznek és bort isznak vala az õ elsõszülött bátyjoknak házában. (Jób 1:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bermula, maka pada suatu hari segala anak Ayub laki-laki dan perempuan duduklah makan dan minum air anggur dalam rumah abang mereka itu yang sulung. (Ayub 1:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed avvenne un dì, mentre i figliuoli e le figliuole di Giobbe mangiavano, e bevevano del vino in casa del lor fratel maggiore, (Giobbe 1:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or accadde che un giorno, mentre suoi figliuoli e le sue figliuole mangiavano e bevevano del vino in casa del loro fratello maggiore, giunse a Giobbe un messaggero a dirgli: (Giobbe 1:13)
Japanese, Japanese 1955
ある日ヨブのむすこ、娘たちが第一の兄の家で食事をし、酒を飲んでいたとき、 (ヨブ記 1:13)
Korean, 개역개정
하루는 욥의 자녀들이 그 맏아들의 집에서 음식을 먹으며 포도주를 마실 때에  (욥기 1:13)
Korean, 개역한글
하루는 욥의 자녀들이 그 맏형의 집에서 식물을 먹으며 포도주를 마실 때에 (욥기 1:13)
Lithuanian, Lithuanian
Tą dieną Jobo sūnūs ir dukterys valgė ir gėrė vyną vyriausiojo brolio namuose. (Jobo 1:13)
Maori, Maori
Na, i tetahi o nga ra i te mea e kai ana ana tama, ana tamahine, e inu waina ana i roto i te whare o to ratou tuakana, (Job 1:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så hendte det en dag mens hans sønner og døtre åt og drakk vin i den eldste brors hus, (Job 1:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Stalo sie tedy niektórego dnia, gdy synowie jego i córki jego jedli, i pili wino w domu brata swego pierworodnego: (Joba 1:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E sucedeu um dia, em que seus filhos e suas filhas comiam, e bebiam vinho, na casa de seu irmão primogênito, (Jó 1:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Certo dia, quando os filhos e as filhas de Jó estavam desfrutando de um banquete, comendo e bebendo vinho na casa do irmão mais velho, (Jó 1:13)
Romanian, Romanian Version
Într-o zi, pe când fiii şi fiicele lui Iov mâncau şi beau vin în casa fratelui lor cel întâi născut, (Iov 1:13)
Russian, koi8r
И был день, когда сыновья его и дочери его ели и вино пили в доме первородного брата своего. (Иова 1:13)
Russian, Synodal Translation
И был день, когда сыновья его и дочери его ели и вино пили в доме первородного брата своего. (Иова 1:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Y un día aconteció que sus hijos e hijas comían y bebían vino en casa de su hermano el primogénito, (Job 1:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y aconteció un día que sus hijos e hijas estaban bebiendo y comiendo en casa de su hermano el primogénito, (Job 1:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y un día aconteció que sus hijos e hijas comían y bebían vino en casa de su hermano el primogénito, (Job 1:13)
Swedish, Swedish Bible
När nu en dag hans söner och döttrar höllo måltid och drucko vin i den äldste broderns hus, (Job 1:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nangyari isang araw, nang ang kaniyang mga anak na lalake at babae ay nagsisikain at nagsisiinom ng alak sa bahay ng kanilang kapatid na panganay. (Job 1:13)
Thai, Thai: from KJV
อยู่มาวันหนึ่งเมื่อบุตรชายหญิงของท่านกำลังรับประทานและดื่มน้ำองุ่นอยู่ในเรือนของพี่ชายหัวปีของเขา (โยบ 1:13)
Turkish, Turkish
Bir gün Eyüpün oğullarıyla kızları ağabeylerinin evinde yemek yiyip şarap içerken (EYÜP 1:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Xảy một ngày kia, khi các con trai và con gái người đương ăn và uống rượu trong nhà anh cả chúng nó, (Gióp 1:13)