〉   1
Job 1:1
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. (Job 1:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daar was ’n man in die land van `Utz met die naam van Iyov. Daardie man was onskuldig, opreg, een wat God respekvol gevrees het en wat weggedraai het van die bose. (JOB 1:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në vendin e Uzit ishte një njeri i quajtur Job. Ky njeri ishte i ndershëm dhe i drejtë, kishte frikë nga Perëndia dhe i largohej së keqes. (Jobi 1:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Имаше в земята Уз един човек на име Иов. Тоя човек бе непорочен и правдив, боеше се от Бога, и отдалечаваше се от злото. (Йов 1:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
乌 斯 地 有 一 个 人 名 叫 约 伯 ; 那 人 完 全 正 直 , 敬 畏   神 , 远 离 恶 事 。 (約伯記 1:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
烏 斯 地 有 一 個 人 名 叫 約 伯 ; 那 人 完 全 正 直 , 敬 畏   神 , 遠 離 惡 事 。 (約伯記 1:1)
Chinese, 现代标点和合本
乌斯地有一个人名叫约伯。那人完全、正直,敬畏神,远离恶事。 (約伯記 1:1)
Chinese, 現代標點和合本
烏斯地有一個人名叫約伯。那人完全、正直,敬畏神,遠離惡事。 (約伯記 1:1)
Croatian, Croatian Bible
Bijaše nekoć u zemlji Usu čovjek po imenu Job. Bio je to čovjek neporočan i pravedan: bojao se Boga i klonio zla. (Job 1:1)
Czech, Czech BKR
Byl muž v zemi Uz, jménem Job, a muž ten byl sprostný a upřímý, boje se Boha, a vystříhaje se zlého. (Job 1:1)
Danish, Danish
Der levede engang i Landet Uz en Mand ved Navn Job. Det var en from og retsindig Mand, der frygtede Gud og veg fra det onde. (Job 1:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Er was een man in het land Uz, zijn naam was Job; en dezelve man was oprecht, en vroom, en godvrezende, en wijkende van het kwaad. (Job 1:1)
English, American King James Version
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. (Job 1:1)
English, American Standard Version
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and turned away from evil. (Job 1:1)
English, Darby Bible
There was a man in the land of Uz whose name was Job; and this man was perfect and upright, and one that feared God and abstained from evil. (Job 1:1)
English, English Revised Version
There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God, and turned away from evil. (Job 1:1)
English, King James Version
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. (Job 1:1)
English, New American Standard Bible
There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless, upright, fearing God and turning away from evil. (Job 1:1)
English, Webster’s Bible
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and shunned evil. (Job 1:1)
English, World English Bible
There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God, and turned away from evil. (Job 1:1)
English, Young's Literal Translation
A man there hath been in the land of Uz -- Job his name -- and that man hath been perfect and upright -- both fearing God, and turning aside from evil. (Job 1:1)
Esperanto, Esperanto
Estis iu homo en la lando Uc, lia nomo estis Ijob. Tiu homo estis honesta, justa, diotima, kaj li evitadis malbonon. (Ijob 1:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Yksi mies oli Utsin maalla nimeltä Job; ja se mies oli vakaa ja hurskas, ja Jumalaa pelkääväinen, ja vältti pahaa. (Job 1:1)
French, Darby
Il y avait dans le pays d'Uts un homme dont le nom etait Job; et cet homme etait parfait et droit, craignant Dieu et se retirant du mal. (Job 1:1)
French, Louis Segond
Il y avait dans le pays d'Uts un homme qui s'appelait Job. Et cet homme était intègre et droit; il craignait Dieu, et se détournait du mal. (Job 1:1)
French, Martin 1744
Il y avait au pays de Huts un homme appelé Job ; et cet homme était intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal. (Job 1:1)
German, Luther 1912
Es war ein Mann im Lande Uz, der hieß Hiob. Derselbe war schlecht und recht, gottesfürchtig und mied das Böse. (Jó 1:1)
German, Modernized
Es war ein Mann im Lande Uz, der hieß Hiob. Derselbe war schlecht und recht, gottesfürchtig und meidete das Böse. (Jó 1:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
אִ֛ישׁ הָיָ֥ה בְאֶֽרֶץ־ע֖וּץ אִיֹּ֣וב שְׁמֹ֑ו וְהָיָ֣ה ׀ הָאִ֣ישׁ הַה֗וּא תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר וִירֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ (איוב 1:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אִ֛ישׁ הָיָ֥ה בְאֶֽרֶץ־ע֖וּץ אִיֹּ֣וב שְׁמֹ֑ו וְהָיָ֣ה ׀ הָאִ֣ישׁ הַה֗וּא תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר וִירֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ (איוב 1:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Vala Úz földén egy ember, a kinek Jób vala a neve. Ez az ember feddhetetlen, igaz, istenfélõ vala és bûn-gyûlölõ. (Jób 1:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sebermula, maka dahulu adalah di tanah Uz seorang laki-laki yang bernama Ayub, maka orang itu tulus hatinya dan saleh, lagi takut akan Allah dan dijauhkannya dirinya dari pada jahat. (Ayub 1:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
V’ERA nel paese di Us, un uomo, il cui nome era Giobbe; e quell’uomo era intiero e diritto, e temeva Iddio, e si ritraeva dal male. (Giobbe 1:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
C’era nel paese di Uz un uomo che si chiamava Giobbe. Quest’uomo era integro e retto; temeva Iddio e fuggiva il male. (Giobbe 1:1)
Japanese, Japanese 1955
ウヅの地にヨブという名の人があった。そのひととなりは全く、かつ正しく、神を恐れ、悪に遠ざかった。 (ヨブ記 1:1)
Korean, 개역개정
우스 땅에 욥이라 불리는 사람이 있었는데 그 사람은 온전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자더라  (욥기 1:1)
Korean, 개역한글
우스 땅에 욥이라 이름하는 사람이 있었는데 그 사람은 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자더라 (욥기 1:1)
Lithuanian, Lithuanian
Uco krašte gyveno vyras, vardu Jobas. Jis buvo tobulas ir teisus vyras, bijojo Dievo ir vengė pikto. (Jobo 1:1)
Maori, Maori
Tera tetahi tangata i te whenua o Uhu, ko Hopa tona ingoa; a ko taua tangata he tangata tapatahi, he tika, he tangata wehi ki te Atua, mawehe i te kino. (Job 1:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I landet Us var det en mann som hette Job; han var en ulastelig og rettskaffen mann, som fryktet Gud og vek fra det onde. (Job 1:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Byl maz w ziemi Uz, imieniem Ijob; a ten maz byl doskonaly, i szczery, i bojacy sie Boga, a odstepujacy od zlego. (Joba 1:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Havia um homem na terra de Uz, cujo nome era Jó; e era este homem íntegro, reto e temente a Deus e desviava-se do mal. (Jó 1:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Havia um homem na terra de Uts, Uz, e seu nome era Ióv, Jó. Ele era um ser humano bom, honesto e justo; amava respeitosamente a Deus e evitava praticar o que era mal. (Jó 1:1)
Romanian, Romanian Version
Era în ţara Uţ un om care se numea Iov. Şi omul acesta era fără prihană şi curat la suflet. El se temea de Dumnezeu şi se abătea de la rău. (Iov 1:1)
Russian, koi8r
Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла. (Иова 1:1)
Russian, Synodal Translation
Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла. (Иова 1:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Hubo en tierra de Uz un varón llamado Job; y era este hombre perfecto y recto, temeroso de Dios y apartado del mal. (Job 1:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Hubo un varón en tierra de Uz, que se llamaba Job; y este hombre era perfecto y recto, temeroso de Dios y apartado del mal. (Job 1:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hubo un varón en tierra de Uz, llamado Job; y era este hombre perfecto y recto, y temeroso de Dios, y apartado del mal. (Job 1:1)
Swedish, Swedish Bible
I Us' land levde en man som hette Job; han var en ostrafflig och redlig man, som fruktade Gud och flydde det onda. (Job 1:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
May isang lalake sa lupain ng Uz, na ang pangalan ay Job; at ang lalaking yaon ay sakdal at matuwid, at natatakot sa Dios, at humihiwalay sa kasamaan. (Job 1:1)
Thai, Thai: from KJV
มีชายคนหนึ่งในแผ่นดินอูส ชื่อโยบ ชายคนนั้นเป็นคนดีรอบคอบและเที่ยงธรรม เป็นผู้เกรงกลัวพระเจ้าและหันเสียจากความชั่วร้าย (โยบ 1:1)
Turkish, Turkish
Ûs ülkesinde Eyüp adında bir adam yaşardı. Kusursuz, doğru bir adamdı. Tanrıdan korkar, kötülükten kaçınırdı. (EYÜP 1:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tại trong xứ Uùt-xơ có một người tên là Gióp; người ấy vốn trọn vẹn và ngay thẳng; kính sợ Ðức Chúa Trời, và lánh khỏi điều ác. (Gióp 1:1)