〉   21
John 20:21
Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you. (John 20:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Yeshua sê weer vir hulle: “Vrede, gesondheid, voorspoed en vergenoegdheid vir julle! Net soos die Vader My gestuur het, stuur Ek julle ook.” (JOHANNES 20:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj Jezusi u tha atyre përsëri: ''Paqja me ju! Sikurse më ka dërguar mua Ati, ashtu unë po ju dërgoj ju''. (Gjoni 20:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Исус пак им рече: Мир вам! Както Отец изпрати Мене, така и Аз изпращам вас. (Йоан 20:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 又 对 他 们 说 : 愿 你 们 平 安 ! 父 怎 样 差 遣 了 我 , 我 也 照 样 差 遣 你 们 。 (約翰福音 20:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 又 對 他 們 說 : 願 你 們 平 安 ! 父 怎 樣 差 遣 了 我 , 我 也 照 樣 差 遣 你 們 。 (約翰福音 20:21)
Chinese, 现代标点和合本
耶稣又对他们说:“愿你们平安!父怎样差遣了我,我也照样差遣你们。” (約翰福音 20:21)
Chinese, 現代標點和合本
耶穌又對他們說:「願你們平安!父怎樣差遣了我,我也照樣差遣你們。」 (約翰福音 20:21)
Croatian, Croatian Bible
Isus im stoga ponovno reče: Mir vama! Kao što mene posla Otac i ja šaljem vas. (Ivan 20:21)
Czech, Czech BKR
Tedy řekl jim opět: Pokoj vám. Jakož mne poslal Otec, tak i já posílám vás. (Jan 20:21)
Danish, Danish
Jesus sagde da atter til dem: »Fred være med eder! Ligesom Faderen har udsendt mig, saaledes sender ogsaa jeg eder.« (Johannes 20:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Jezus dan zeide wederom tot hen: Vrede zij ulieden, gelijkerwijs Mij de Vader gezonden heeft, zende Ik ook ulieden. (Johannes 20:21)
English, American King James Version
Then said Jesus to them again, Peace be to you: as my Father has sent me, even so send I you. (John 20:21)
English, American Standard Version
Jesus therefore said to them again, Peace be unto you: as the Father hath sent me, even so send I you. (John 20:21)
English, Darby Bible
[Jesus] said therefore again to them, Peace [be] to you: as the Father sent me forth, I also send you. (John 20:21)
English, English Revised Version
Jesus therefore said to them again, "Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you." (John 20:21)
English, King James Version
Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you. (John 20:21)
English, New American Standard Bible
So Jesus said to them again, "Peace be with you; as the Father has sent Me, I also send you." (John 20:21)
English, Webster’s Bible
Then said Jesus to them again, Peace be to you: as my Father hath sent me, even so I send you. (John 20:21)
English, World English Bible
Jesus therefore said to them again, "Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you." (John 20:21)
English, Young's Literal Translation
Jesus, therefore, said to them again, 'Peace to you; according as the Father hath sent me, I also send you;' (John 20:21)
Esperanto, Esperanto
Jesuo denove diris al ili:Paco al vi; kiel la Patro sendis min, tiel ankaux mi vin sendas. (Johano 20:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Jesus taas sanoi heille: rauha olkoon teille! niinkuin Isä minun lähetti, niin minä myös lähetän teidät. (Johannes 20:21)
French, Darby
Jesus donc leur dit encore: Paix vous soit! Comme le Pere m'a envoye, moi aussi je vous envoie. (Jean 20:21)
French, Louis Segond
Jésus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie. (Jean 20:21)
French, Martin 1744
Et Jésus leur dit encore : que la paix soit avec vous! comme mon Père m'a envoyé, ainsi je vous envoie. (Jean 20:21)
German, Luther 1912
Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch. (João 20:21)
German, Modernized
Da sprach Jesus abermal zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch. (João 20:21)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:21)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν, Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:21)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:21)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς. (- 20:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ismét monda azért nékik Jézus: Békesség néktek! A miként engem küldött vala az Atya, én is akképen küldelek titeket. (János 20:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka Yesus pun mengucapkan sekali lagi kepada mereka itu, "Sejahteralah kamu! Sebagaimana Bapa telah menyuruh Aku, demikian juga Aku ini menyuruh kamu." (Yohanes 20:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Gesù di nuovo disse loro: Pace a voi! come il Padre mi ha mandato, così vi mando io. (Giovanni 20:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
Allora Gesù disse loro di nuovo: Pace a voi! Come il Padre mi ha mandato, anch’io mando voi. (Giovanni 20:21)
Japanese, Japanese 1955
イエスはまた彼らに言われた、「安かれ。父がわたしをおつかわしになったように、わたしもまたあなたがたをつかわす」。 (ヨハネによる福音書 20:21)
Korean, 개역개정
예수께서 또 이르시되 너희에게 평강이 있을지어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라  (요한복음 20:21)
Korean, 개역한글
예수께서 또 가라사대 너희에게 평강이 있을찌어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라 (요한복음 20:21)
Lithuanian, Lithuanian
Jėzus vėl tarė: “Ramybė jums! Kaip mane siuntė Tėvas, taip ir Aš jus siunčiu”. (Jono 20:21)
Maori, Maori
Ka mea ano a Ihu ki a ratou, Kia tau te rangimarie ki a koutou: i tonoa mai ahau e te Matua, ka pera ano taku tono i a koutou. (John 20:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han sa da atter til dem: Fred være med eder! Likesom Faderen har utsendt mig, sender også jeg eder. (Johannes 20:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rzekl im zasie Jezus: Pokój wam; jako mie poslal Ojciec, tak i ja was posylam. (Jana 20:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Paz seja convosco; assim como o Pai me enviou, também eu vos envio a vós. (João 20:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E Jesus lhes disse mais uma vez: “A paz seja convosco! Assim como o Pai me enviou, Eu também vos envio.” (João 20:21)
Romanian, Romanian Version
Isus le-a zis din nou: „Pace vouă! Cum M-a trimis pe Mine Tatăl, aşa vă trimit şi Eu pe voi.” (Ioan 20:21)
Russian, koi8r
Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, [так] и Я посылаю вас. (Иоанна 20:21)
Russian, Synodal Translation
Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас. (Иоанна 20:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces Jesús les dijo otra vez: Paz a vosotros. Como me envió el Padre, así también yo os envío. (Juan 20:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces Jesús les dijo otra vez: Paz a vosotros: Como me envió el Padre, así también yo os envío. (Juan 20:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces les dijo otra vez: Paz tengáis; como me envió el Padre, así también yo os envío. (Juan 20:21)
Swahili, Swahili NT
Yesu akawaambia tena, "Amani kwenu! Kama vile Baba alivyonituma mimi, nami nawatuma ninyi." (Yohana 20:21)
Swedish, Swedish Bible
Åter sade Jesus till dem: »Frid vare med eder! Såsom Fadern har sänt mig, så sänder ock jag eder.» (Johannes 20:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sinabi ngang muli sa kanila ni Jesus, Kapayapaan ang sumainyo: kung paanong pagkasugo sa akin ng Ama, ay gayon din naman sinusugo ko kayo. (Juan 20:21)
Thai, Thai: from KJV
พระเยซูจึงตรัสกับเขาอีกว่า "สันติสุขจงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด พระบิดาทรงใช้เรามาฉันใด เราก็ใช้ท่านทั้งหลายไปฉันนั้น" (ยอห์น 20:21)
Turkish, Turkish
İsa yine onlara, ‹‹Size esenlik olsun!›› dedi. ‹‹Baba beni gönderdiği gibi, ben de sizi gönderiyorum.›› (YUHANNA 20:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Bình an cho các ngươi! Cha đã sai ta thể nào, ta cũng sai các ngươi thể ấy. (Giăng 20:21)