〉   34
John 13:34
A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. (John 13:34)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Nuwe opdrag gee Ek vir julle: dat julle mekaar moet liefhê; (JOHANNES 13:34)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Po ju jap një urdhërim të ri: ta doni njëri-tjetrin; sikurse unë ju kam dashur, ashtu edhe ju ta doni njëri-tjetrin. (Gjoni 13:34)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Нова заповед ви давам, да се любите един другиго; както Аз ви възлюбих, така и вие да се любите един другиго. (Йоан 13:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 赐 给 你 们 一 条 新 命 令 , 乃 是 叫 你 们 彼 此 相 爱 ; 我 怎 样 爱 你 们 , 你 们 也 要 怎 样 相 爱 。 (約翰福音 13:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 賜 給 你 們 一 條 新 命 令 , 乃 是 叫 你 們 彼 此 相 愛 ; 我 怎 樣 愛 你 們 , 你 們 也 要 怎 樣 相 愛 。 (約翰福音 13:34)
Chinese, 现代标点和合本
我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱,我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。 (約翰福音 13:34)
Chinese, 現代標點和合本
我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛,我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。 (約翰福音 13:34)
Croatian, Croatian Bible
Zapovijed vam novu dajem: ljubite jedni druge; kao što sam ja ljubio vas tako i vi ljubite jedni druge. (Ivan 13:34)
Czech, Czech BKR
Přikázání nové dávám vám, abyste se milovali vespolek; jakož já miloval jsem vás, tak abyste i vy milovali jeden druhého. (Jan 13:34)
Danish, Danish
Jeg giver eder en ny Befaling, at I skulle elske hverandre, at ligesom jeg elskede eder, skulle ogsaa I elske hverandre. (Johannes 13:34)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een nieuw gebod geef Ik u, dat gij elkander liefhebt; gelijk Ik u liefgehad heb, dat ook gij elkander liefhebt. (Johannes 13:34)
English, American King James Version
A new commandment I give to you, That you love one another; as I have loved you, that you also love one another. (John 13:34)
English, American Standard Version
A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another. (John 13:34)
English, Darby Bible
A new commandment I give to you, that ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. (John 13:34)
English, English Revised Version
A new commandment I give to you, that you love one another, just like I have loved you; that you also love one another. (John 13:34)
English, King James Version
A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. (John 13:34)
English, New American Standard Bible
"A new commandment I give to you, that you love one another, even as I have loved you, that you also love one another. (John 13:34)
English, Webster’s Bible
A new commandment I give to you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. (John 13:34)
English, World English Bible
A new commandment I give to you, that you love one another, just like I have loved you; that you also love one another. (John 13:34)
English, Young's Literal Translation
'A new commandment I give to you, that ye love one another; according as I did love you, that ye also love one another; (John 13:34)
Esperanto, Esperanto
Novan ordonon mi donas al vi, ke vi amu unu alian; kiel mi amis vin, tiel vi ankaux amu unu alian. (Johano 13:34)
Finnish, Finnish Bible 1776
Uuden käskyn minä teille annan, että te rakastaisitte teitänne keskenänne, niinkuin minä teitä rakastin, että te myös toinen toistanne rakastaisitte. (Johannes 13:34)
French, Darby
Je vous donne un commandement nouveau, que vous vous aimiez l'un l'autre; comme je vous ai aimes, que vous aussi vous vous aimiez l'un l'autre. (Jean 13:34)
French, Louis Segond
Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres. (Jean 13:34)
French, Martin 1744
Je vous donne un nouveau commandement, que vous vous aimiez l'un l'autre, [et] que comme je vous ai aimés, vous vous aimiez aussi l'un l'autre. (Jean 13:34)
German, Luther 1912
Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet. (João 13:34)
German, Modernized
Und ich sage euch nun: Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebet habe, auf daß auch ihr einander lieb habet. (João 13:34)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:34)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους· καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς, ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:34)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:34)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:34)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους. (- 13:34)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Új parancsolatot adok néktek, hogy egymást szeressétek; a mint én szerettelek titeket, úgy szeressétek ti is egymást. (János 13:34)
Indonesian, Terjemahan Lama
Suatu hukum yang baharu Aku beri kepada kamu, yaitu: Hendaklah kamu berkasih-kasih sama sendiri sama seperti Aku mengasihi kamu, supaya kamu juga berkasih-kasih sama sendiri. (Yohanes 13:34)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Io vi do un nuovo comandamento: che voi vi amiate gli uni gli altri; acciocchè, come io vi ho amati, voi ancora vi amiate gli uni gli altri. (Giovanni 13:34)
Italian, Riveduta Bible 1927
Io vi do un nuovo comandamento: che vi amiate gli uni gli altri. Com’io v’ho amati, anche voi amatevi gli uni gli altri. (Giovanni 13:34)
Japanese, Japanese 1955
わたしは、新しいいましめをあなたがたに与える、互に愛し合いなさい。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互に愛し合いなさい。 (ヨハネによる福音書 13:34)
Korean, 개역개정
새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라  (요한복음 13:34)
Korean, 개역한글
새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한것 같이 너희도 서로 사랑하라 (요한복음 13:34)
Lithuanian, Lithuanian
Aš jums duodu naują įsakymą, kad jūs vienas kitą mylėtumėte: kaip Aš jus pamilau, kad ir jūs mylėtumėte vienas kitą. (Jono 13:34)
Maori, Maori
He ture hou taku ka hoatu nei ki a koutou, kia aroha koutou tetahi ki tetahi; kia rite ki toku aroha ki a koutou, waihoki kia aroha koutou tetahi ki tetahi. (John 13:34)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Et nytt bud gir jeg eder, at I skal elske hverandre; likesom jeg har elsket eder, skal også I elske hverandre. (Johannes 13:34)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przykazanie nowe daje wam, abyscie sie spolecznie milowali; jakom i ja was umilowal, abyscie sie i wy spolecznie milowali. (Jana 13:34)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Um novo mandamento vos dou: Que vos ameis uns aos outros; como eu vos amei a vós, que também vós uns aos outros vos ameis. (João 13:34)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como Eu vos amei; que dessa mesma maneira tenhais amor uns para com os outros. (João 13:34)
Romanian, Romanian Version
Vă dau o poruncă nouă: să vă iubiţi unii pe alţii; cum v-am iubit Eu, aşa să vă iubiţi şi voi unii pe alţii. (Ioan 13:34)
Russian, koi8r
Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, [так] и вы да любите друг друга. (Иоанна 13:34)
Russian, Synodal Translation
Заповедь новую даю вам, да любите другдруга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга. (Иоанна 13:34)
Spanish, Reina Valera 1989
Un mandamiento nuevo os doy: Que os améis unos a otros; como yo os he amado, que también os améis unos a otros. (Juan 13:34)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Un mandamiento nuevo os doy: Que os améis unos a otros; que como yo os he amado, así también os améis unos a otros. (Juan 13:34)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Un mandamiento nuevo os doy: Que os ameis unos a otros; como os he amado, que también os améis los unos a los otros. (Juan 13:34)
Swahili, Swahili NT
Nawapeni amri mpya: pendaneni; pendaneni kama nilivyowapenda ninyi. (Yohana 13:34)
Swedish, Swedish Bible
Ett nytt bud giver jag eder, att I skolen älska varandra; ja, såsom jag har älskat eder, så skolen ock I älska varandra. (Johannes 13:34)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Isang bagong utos ang sa inyo'y ibinibigay ko, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa: na kung paanong iniibig ko kayo, ay mangagibigan naman kayo sa isa't isa. (Juan 13:34)
Thai, Thai: from KJV
เราให้บัญญัติใหม่ไว้แก่เจ้าทั้งหลายคือให้เจ้ารักซึ่งกันและกัน เรารักเจ้าทั้งหลายมาแล้วอย่างไร เจ้าจงรักกันและกันด้วยอย่างนั้น (ยอห์น 13:34)
Turkish, Turkish
Size yeni bir buyruk veriyorum: Birbirinizi sevin. Sizi sevdiğim gibi siz de birbirinizi sevin. (YUHANNA 13:34)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ta ban cho các ngươi một điều răn mới, nghĩa là các ngươi phải yêu nhau; như ta đã yêu các ngươi thể nào, thì các ngươi cũng hãy yêu nhau thể ấy. (Giăng 13:34)