〉   46
Jeremiah 50:46
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations. (Jeremiah 50:46)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Met die uitroep: “Bavel is ingeneem” word die aarde geskud en ’n uitroep word onder die nasies gehoor. (JEREMIA 50:46)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në zhurmën e pushtimit të Babilonisë toka do të dridhet dhe ulërima e tyre do të dëgjohet midis kombeve". (Jeremia 50:46)
Bulgarian, Bulgarian Bible
От слуха за превземането на Вавилон Земята се потресе, И вопълът се разчу между народите. (Еремия 50:46)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 巴 比 伦 被 取 的 声 音 , 地 就 震 动 , 人 在 列 邦 都 听 见 呼 喊 的 声 音 。 (耶利米書 50:46)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 巴 比 倫 被 取 的 聲 音 , 地 就 震 動 , 人 在 列 邦 都 聽 見 呼 喊 的 聲 音 。 (耶利米書 50:46)
Chinese, 现代标点和合本
因巴比伦被取的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。 (耶利米書 50:46)
Chinese, 現代標點和合本
因巴比倫被取的聲音,地就震動,人在列邦都聽見呼喊的聲音。 (耶利米書 50:46)
Croatian, Croatian Bible
Na glas da je pao Babilon zemlja će se potresti: razlijegat će se vapaj među narodima. (Jeremija 50:46)
Czech, Czech BKR
Od zvuku při dobývání Babylona třásti se bude ta země, a křik mezi národy slyšán bude. (Jeremiáš 50:46)
Danish, Danish
Ved Raabet: »Babel er indtaget!« skal Jorden skælve, og deres Skrig skal høres blandt Folkene. (Jeremias 50:46)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De aarde is bevende geworden van het geluid der inneming van Babel, en het gekrijt is gehoord onder de volken. (Jeremia 50:46)
English, American King James Version
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations. (Jeremiah 50:46)
English, American Standard Version
At the noise of the taking of Babylon the earth trembleth, and the cry is heard among the nations. (Jeremiah 50:46)
English, Darby Bible
At the sound of the taking of Babylon the earth hath quaked, and the cry is heard among the nations. (Jeremiah 50:46)
English, English Revised Version
At the noise of the taking of Babylon the earth trembles, and the cry is heard among the nations. (Jeremiah 50:46)
English, King James Version
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations. (Jeremiah 50:46)
English, New American Standard Bible
At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations. (Jeremiah 50:46)
English, Webster’s Bible
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations. (Jeremiah 50:46)
English, World English Bible
At the noise of the taking of Babylon the earth trembles, and the cry is heard among the nations. (Jeremiah 50:46)
English, Young's Literal Translation
From the voice: Captured was Babylon, Hath the earth been shaken, And a cry among nations hath been heard! (Jeremiah 50:46)
Esperanto, Esperanto
De la famo pri la preno de Babel ektremos la tero, kaj krio estos auxdata cxe la nacioj. (Jeremia 50:46)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja maan pitää vapiseman riekunasta, ja pitää kuuluman pakanain seassa, kuin Babel voitetaan. (Jeremia 50:46)
French, Darby
Au bruit de la prise de Babylone la terre est ebranlee, et il y a un cri, entendu parmi les nations. (Jérémie 50:46)
French, Louis Segond
Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble, Et un cri se fait entendre parmi les nations. (Jérémie 50:46)
French, Martin 1744
La terre a été ébranlée du bruit de la prise de Babylone, et le cri en a été ouï parmi les nations. (Jérémie 50:46)
German, Luther 1912
Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und es wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird. (Jeremias 50:46)
German, Modernized
Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird. (Jeremias 50:46)
Hebrew, Hebrew And Greek
מִקֹּול֙ נִתְפְּשָׂ֣ה בָבֶ֔ל נִרְעֲשָׁ֖ה הָאָ֑רֶץ וּזְעָקָ֖ה בַּגֹּויִ֥ם נִשְׁמָֽע׃ ס (ירמיה 50:46)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
מִקֹּול֙ נִתְפְּשָׂ֣ה בָבֶ֔ל נִרְעֲשָׁ֖ה הָאָ֑רֶץ וּזְעָקָ֖ה בַּגֹּויִ֥ם נִשְׁמָֽע׃ ס (ירמיה 50:46)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Babilon bevételének zajától megindul a föld, és kiáltása hallatszik a nemzetek között! (Jeremiás 50:46)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa dari karena bunyi ini: Babil sudah dialahkan! bergempalah bumi dan kedengaranlah teriak di antara segala bangsa. (Yeremia 50:46)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
La terra ha tremato per lo romore della presa di Babilonia, e il grido se n’è udito fra le genti. (Geremia 50:46)
Italian, Riveduta Bible 1927
Al rumore della presa di Babilonia trema la terra, e se n’ode il grido fra le nazioni. (Geremia 50:46)
Japanese, Japanese 1955
バビロンが取られたとの声によって地は震い、その叫びは国々のうちに聞える」。 (エレミヤ書 50:46)
Korean, 개역개정
바벨론이 약탈 당하는 소리에 땅이 진동하며 그 부르짖음이 나라들 가운데에 들리리라 하시도다 (예레미야 50:46)
Korean, 개역한글
바벨론의 함락하는 소리에 땅이 진동하며 그 부르짖음이 열방 중에 들리리라 하시도다 (예레미야 50:46)
Lithuanian, Lithuanian
Babilono paėmimo triukšmas sudrebins žemę, ir jų šauksmą išgirs visos tautos”. (Jeremijo 50:46)
Maori, Maori
Ngateri ana te whenua i te haruru o te horonga o Papurona, rangona ana te hamama i roto i nga iwi. (Jeremiah 50:46)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ved det rop: Babel er inntatt, bever jorden, og det høres skrik blandt folkene. (Jeremia 50:46)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Od huku przy dobywaniu Babilonu poruszy sie ta ziemia, a krzyk miedzy narodami slyszany bedzie. (Jeremiasza 50:46)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ao estrondo da tomada de babilônia estremeceu a terra; e o grito se ouviu entre as nações. (Jeremias 50:46)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
A terra estremece diante do estrondo da invasão da Babilônia; ouve-se o seu grito e o seu clamor entre as nações! (Jeremias 50:46)
Romanian, Romanian Version
De strigătul luării Babilonului se cutremură pământul şi se aude un strigăt de durere printre neamuri.” (Ieremia 50:46)
Russian, koi8r
От шума взятия Вавилона потрясется земля, и вопль будет слышен между народами. (Иеремии 50:46)
Russian, Synodal Translation
От шума взятия Вавилона потрясется земля, и вопль будет слышен между народами. (Иеремии 50:46)
Spanish, Reina Valera 1989
Al grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre las naciones. (Jeremías 50:46)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Al grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre las naciones. (Jeremías 50:46)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Del grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre los gentiles. (Jeremías 50:46)
Swedish, Swedish Bible
När man ropar: »Babel är intaget», då bävar jorden, och ett skriande höres bland folken. (Jeremia 50:46)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa ingay ng pagsakop sa Babilonia, ay nayayanig ang lupa, at ang hiyaw ay naririnig sa mga bansa. (Jeremias 50:46)
Thai, Thai: from KJV
แผ่นดินโลกสั่นสะเทือนเพราะเสียงของการที่บาบิโลนถูกจับเป็นเชลย และเสียงคร่ำครวญดังไปท่ามกลางบรรดาประชาชาติ" (เยเรมีย์ 50:46)
Turkish, Turkish
‹Babil düştü› sesiyle yeryüzü titreyecek,Çığlığı uluslar arasında duyulacak.›› (YEREMYA 50:46)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nghe tiếng Ba-by-lôn bị bắt lấy, đất đều rúng động, và có tiếng kêu nghe ra giữa các người. (Giê-rê-mi 50:46)