〉   35
Jeremiah 50:35
A sword is upon the Chaldeans, saith the Lord, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men. (Jeremiah 50:35)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
“’n Swaard teen die Kasdeërs,” verklaar יהוה “en teen die inwoners van Bavel en teen haar amptenare en teen haar wyse manne! (JEREMIA 50:35)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Një shpatë kërcënon Kaldeasit", thotë Zoti, "banorët e Babilonisë, princat e tij, të diturit e saj. (Jeremia 50:35)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Меч има върху халдейците, казва Господ, И върху жителите на Вавилон, И върху първенците му, и върху мъдрите му! (Еремия 50:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 有 刀 剑 临 到 迦 勒 底 人 和 巴 比 伦 的 居 民 , 并 他 的 首 领 与 智 慧 人 。 (耶利米書 50:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 有 刀 劍 臨 到 迦 勒 底 人 和 巴 比 倫 的 居 民 , 並 他 的 首 領 與 智 慧 人 。 (耶利米書 50:35)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华说:“有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,并她的首领与智慧人。 (耶利米書 50:35)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華說:「有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民,並她的首領與智慧人。 (耶利米書 50:35)
Croatian, Croatian Bible
Mač na Kaldejce - riječ je Jahvina - na pučanstvo Babilona, na knezove i mudrace njegove! (Jeremija 50:35)
Czech, Czech BKR
Meč na Kaldejské, dí Hospodin, a na obyvatele Babylonské, i na knížata jeho i na mudrce jeho. (Jeremiáš 50:35)
Danish, Danish
Sværd over Kaldæerne, lyder det fra HERREN, og over Babels Indbyggere, over dets Fyrster og Vismænd! (Jeremias 50:35)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het zwaard zal zijn over de Chaldeen, spreekt de HEERE; en over de inwoners van Babel, en over haar vorsten, en over haar wijzen. (Jeremia 50:35)
English, American King James Version
A sword is on the Chaldeans, said the LORD, and on the inhabitants of Babylon, and on her princes, and on her wise men. (Jeremiah 50:35)
English, American Standard Version
A sword is upon the Chaldeans, saith Jehovah, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men. (Jeremiah 50:35)
English, Darby Bible
The sword is upon the Chaldeans, saith Jehovah, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men; (Jeremiah 50:35)
English, English Revised Version
A sword is on the Chaldeans, says Yahweh, and on the inhabitants of Babylon, and on her princes, and on her wise men. (Jeremiah 50:35)
English, King James Version
A sword is upon the Chaldeans, saith the Lord, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men. (Jeremiah 50:35)
English, New American Standard Bible
"A sword against the Chaldeans," declares the LORD, "And against the inhabitants of Babylon And against her officials and her wise men! (Jeremiah 50:35)
English, Webster’s Bible
A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men. (Jeremiah 50:35)
English, World English Bible
A sword is on the Chaldeans, says Yahweh, and on the inhabitants of Babylon, and on her princes, and on her wise men. (Jeremiah 50:35)
English, Young's Literal Translation
A sword is for the Chaldeans, An affirmation of Jehovah, And it is on the inhabitants of Babylon, And on her heads, and on her wise men; (Jeremiah 50:35)
Esperanto, Esperanto
Glavo falu sur la HXaldeojn, diras la Eternulo, sur la logxantojn de Babel, sur gxiajn eminentulojn kaj sagxulojn; (Jeremia 50:35)
Finnish, Finnish Bible 1776
Miekan pitää tuleman, sanoo Herra, Kaldealaisten päälle, ja Babelin asuvaisten päälle, ja hänen ruhtinastensa päälle, ja hänen tietäjäinsä päälle. (Jeremia 50:35)
French, Darby
L'epee est sur les Chaldeens, dit l'Eternel, et sur les habitants de Babylone, et sur ses princes, et sur ses sages; (Jérémie 50:35)
French, Louis Segond
L'épée contre les Chaldéens! dit l'Eternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages! (Jérémie 50:35)
French, Martin 1744
L'épée est sur les Caldéens, dit l'Eternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses principaux, et sur ses sages. (Jérémie 50:35)
German, Luther 1912
Schwert soll kommen, spricht der HERR, über die Chaldäer und über ihr Einwohner zu Babel und über ihre Fürsten und über ihre Weisen! (Jeremias 50:35)
German, Modernized
Schwert soll kommen, spricht der HERR, über die Chaldäer und über die Einwohner zu Babel und über ihre Fürsten und über ihre Weisen. (Jeremias 50:35)
Hebrew, Hebrew And Greek
חֶ֥רֶב עַל־כַּשְׂדִּ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶל־יֹשְׁבֵ֣י בָבֶ֔ל וְאֶל־שָׂרֶ֖יהָ וְאֶל־חֲכָמֶֽיהָ׃ (ירמיה 50:35)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
חֶ֥רֶב עַל־כַּשְׂדִּ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶל־יֹשְׁבֵ֣י בָבֶ֔ל וְאֶל־שָׂרֶ֖יהָ וְאֶל־חֲכָמֶֽיהָ׃ (ירמיה 50:35)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Fegyver [lesz] a Káldeusokon, azt mondja az Úr, és Babilon lakóin és az õ fejedelmein és az õ bölcsein. (Jeremiás 50:35)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa pedang akan datang atas segala orang Kasdim, demikianlah firman Tuhan, dan atas segala orang isi Babil dan atas segala penghulunya dan atas segala hakimnya. (Yeremia 50:35)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
La spada soprasta a’ Caldei, dice il Signore, ed agli abitatori di Babilonia, ed a’ suoi principi, ed a’ suoi savi. (Geremia 50:35)
Italian, Riveduta Bible 1927
La spada sovrasta ai Caldei, dice l’Eterno, agli abitanti di Babilonia, ai suoi capi, ai suoi savi. (Geremia 50:35)
Japanese, Japanese 1955
主は言われる、カルデヤびとの上とバビロンに住む者の上、そのつかさたち、その知者たちの上につるぎが臨む。 (エレミヤ書 50:35)
Korean, 개역개정
여호와의 말씀이니라 칼이 갈대아인의 위에와 바벨론 주민의 위에와 그 고관들과 지혜로운 자의 위에 떨어지리라  (예레미야 50:35)
Korean, 개역한글
나 여호와가 말하노라 칼이 갈대아인의 위에와 바벨론 거민의 위에와 그 방백들과 지혜로운 자의 위에 임하며 (예레미야 50:35)
Lithuanian, Lithuanian
Kardas chaldėjams, Babilono gyventojams, jo kunigaikščiams ir išminčiams! (Jeremijo 50:35)
Maori, Maori
Kei runga i nga Karari te hoari, e ai ta Ihowa, kei runga ano i nga tangata o Papurona, kei runga i ona rangatira, kei runga hoki i ona tangata whakaaro nui. (Jeremiah 50:35)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Sverd over kaldeerne, sier Herren, over Babels innbyggere, over dets høvdinger og over dets vismenn! (Jeremia 50:35)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Miecz przyjdzie na Chaldejczyków, mówi Pan, i na obywateli Babilonskich, i na ksiazat jego, i na medrców jego; (Jeremiasza 50:35)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
A espada virá sobre os caldeus, diz o SENHOR, e sobre os moradores de babilônia, e sobre os seus príncipes, e sobre os seus sábios. (Jeremias 50:35)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eis que a espada da guerra virá sobre os babilônios!”, afirma Yahweh; “contra todos os cidadãos da Babilônia e, principalmente, contra seus líderes, governantes e sábios! (Jeremias 50:35)
Romanian, Romanian Version
Sabia împotriva haldeilor! – zice Domnul – împotriva locuitorilor Babilonului, împotriva căpeteniilor şi înţelepţilor lui! (Ieremia 50:35)
Russian, koi8r
Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей его, и на мудрых его; (Иеремии 50:35)
Russian, Synodal Translation
Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей его, и на мудрых его; (Иеремии 50:35)
Spanish, Reina Valera 1989
Espada contra los caldeos, dice Jehová, y contra los moradores de Babilonia, contra sus príncipes y contra sus sabios. (Jeremías 50:35)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Espada sobre los caldeos, dice Jehová, y sobre los moradores de Babilonia, y sobre sus príncipes, y sobre sus sabios. (Jeremías 50:35)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuchillo sobre los caldeos, dijo el SEÑOR, y sobre los moradores de Babilonia, y sobre sus príncipes, y sobre sus sabios. (Jeremías 50:35)
Swedish, Swedish Bible
Svärd komme över kaldéerna, säger HERREN, över Babels invånare, över dess furstar och dess visa män! (Jeremia 50:35)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang tabak ay nasa mga Caldeo, sabi ng Panginoon, at sa mga nananahan sa Babilonia, at sa kaniyang mga prinsipe, at sa kaniyang mga pantas. (Jeremias 50:35)
Thai, Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ให้ดาบอยู่เหนือชาวเคลเดีย และเหนือชาวเมืองบาบิโลน และเหนือเจ้านายและนักปราชญ์ของเธอ (เยเรมีย์ 50:35)
Turkish, Turkish
‹‹Kildanilere karşı kılıç!›› diyor RAB,‹‹Babilde yaşayanlara, Babil önderlerine,Bilgelerine karşı kılıç! (YEREMYA 50:35)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Giê-hô-va phán: Gươm dao ở trên người Canh-đê, trên dân cư Ba-by-lôn, trên các quan trưởng và các người khôn ngoan nó. (Giê-rê-mi 50:35)