〉   11
Jeremiah 50:11
Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls; (Jeremiah 50:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
“Omdat julle bly is, omdat julle verheug is, julle plunderaars van My erfenis, omdat jy rond huppel soos ’n vers wat graan dors en julle runnik soos hingste, (JEREMIA 50:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Gëzohuni dhe kënaquni, o plaçkitës të trashëgimisë sime, sepse jeni majmur si një mëshqerrë që shin grurin dhe hingëlloni si kuajt e fuqishëm të luftës. (Jeremia 50:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
При все, че се радвате, при все, че се веселите, Вие обирачи на наследството Ми, При все, че скачате като юница на трева, И цвилите като яки коне, (Еремия 50:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
抢 夺 我 产 业 的 啊 , 你 们 因 欢 喜 快 乐 , 且 像 踹 谷 撒 欢 的 母 牛 犊 , 又 像 发 嘶 声 的 壮 马 。 (耶利米書 50:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
搶 奪 我 產 業 的 啊 , 你 們 因 歡 喜 快 樂 , 且 像 踹 穀 撒 歡 的 母 牛 犢 , 又 像 發 嘶 聲 的 壯 馬 。 (耶利米書 50:11)
Chinese, 现代标点和合本
“抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,且像踹谷撒欢的母牛犊,又像发嘶声的壮马, (耶利米書 50:11)
Chinese, 現代標點和合本
「搶奪我產業的啊,你們因歡喜快樂,且像踹穀撒歡的母牛犢,又像發嘶聲的壯馬, (耶利米書 50:11)
Croatian, Croatian Bible
Da! Radujte se samo i klikujte, vi pljačkaši moje baštine! Poskakujte k'o june na paši! Ržite kao ždrebad! (Jeremija 50:11)
Czech, Czech BKR
Proto že se veselíte, proto že pléšete, ó dráči dědictví mého, proto že jste zbujněli jako jalovice vytylá, a provyskujete jako rekové, (Jeremiáš 50:11)
Danish, Danish
Glæd eder kun og jubl, I, som plyndrede min Arvelod, spring som Kalve i Engen, vrinsk som Hingste — (Jeremias 50:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Omdat gij u verblijd hebt, omdat gij van vreugde hebt opgesprongen, gij plunderaars Mijner erfenis! omdat gij geil geworden zijt als een grazige vaars, en hebt gebriest als de sterke paarden; (Jeremia 50:11)
English, American King James Version
Because you were glad, because you rejoiced, O you destroyers of my heritage, because you are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls; (Jeremiah 50:11)
English, American Standard Version
Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder my heritage, because ye are wanton as a heifer that treadeth out the grain , and neigh as strong horses; (Jeremiah 50:11)
English, Darby Bible
For ye rejoiced, for ye triumphed, ye plunderers of my heritage; for ye have been wanton as the heifer at grass, and neighed as steeds. (Jeremiah 50:11)
English, English Revised Version
Because you are glad, because you rejoice, O you who plunder my heritage, because you are wanton as a heifer that treads out [the grain], and neigh as strong horses; (Jeremiah 50:11)
English, King James Version
Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls; (Jeremiah 50:11)
English, New American Standard Bible
"Because you are glad, because you are jubilant, O you who pillage My heritage, Because you skip about like a threshing heifer And neigh like stallions, (Jeremiah 50:11)
English, Webster’s Bible
Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of my heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls; (Jeremiah 50:11)
English, World English Bible
Because you are glad, because you rejoice, O you who plunder my heritage, because you are wanton as a heifer that treads out [the grain], and neigh as strong horses; (Jeremiah 50:11)
English, Young's Literal Translation
Because thou rejoicest, because thou exultest, O spoilers of Mine inheritance, Because thou increasest as a heifer at the tender grass, And dost cry aloud as bulls, (Jeremiah 50:11)
Esperanto, Esperanto
CXar vi gxojis, cxar vi triumfis, ho rabintoj de Mia heredajxo, cxar vi saltis, kiel bovidino sur herbo, kaj blekis, kiel fortaj cxevaloj, (Jeremia 50:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Että te iloitsette siitä ja kerskaatte itsiänne, että te olette minun perintöni ryöstäneet, ja hyppelette niinkuin lihavat vasikat, ja hirnutte niinkuin väkevät (hevoset). (Jeremia 50:11)
French, Darby
parce que vous vous etes rejouis, parce que vous vous etes egayes, vous qui avez pille mon heritage, parce que vous avez bondi comme une genisse qui foule le ble, et que vous avez henni comme de puissants chevaux. (Jérémie 50:11)
French, Louis Segond
Oui, soyez dans la joie, dans l'allégresse, Vous qui avez pillé mon héritage! Oui, bondissez comme une génisse dans l'herbe, Hennissez comme des chevaux fougueux! (Jérémie 50:11)
French, Martin 1744
Parce que vous vous êtes réjouis, parce que vous vous êtes égayés, en ravageant mon héritage, parce que vous vous êtes engraissés comme une génisse qui est à l'herbe, et que vous avez henni comme de puissants chevaux. (Jérémie 50:11)
German, Luther 1912
darum daß ihr euch des freut und rühmt, daß ihr mein Erbteil geplündert habt, und hüpft wie die jungen Kälber und wiehert wie die starken Gäule. (Jeremias 50:11)
German, Modernized
darum daß ihr euch des freuet und rühmet, daß ihr mein Erbteil geplündert habt, und lecket wie die geilen Kälber und wiehert wie die starken Gäule. (Jeremias 50:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּ֤י [תִשְׂמְחִי כ] (תִשְׂמְחוּ֙ ק) כִּ֣י [תַעֲלְזִי כ] (תַֽעַלְז֔וּ ק) שֹׁסֵ֖י נַחֲלָתִ֑י כִּ֚י [תָפוּשִׁי כ] (תָפ֙וּשׁוּ֙ ק) כְּעֶגְלָ֣ה דָשָׁ֔ה [וְתִצְהֲלִי כ] (וְתִצְהֲל֖וּ ק) כָּאֲבִּרִֽים׃ (ירמיה 50:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י [תִשְׂמְחִי כ] (תִשְׂמְחוּ֙ ק) כִּ֣י [תַעֲלְזִי כ] (תַֽעַלְז֔וּ ק) שֹׁסֵ֖י נַחֲלָתִ֑י כִּ֚י [תָפוּשִׁי כ] (תָפ֙וּשׁוּ֙ ק) כְּעֶגְלָ֣ה דָשָׁ֔ה [וְתִצְהֲלִי כ] (וְתִצְהֲל֖וּ ק) כָּאֲבִּרִֽים׃ (ירמיה 50:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Csak örüljetek, csak tomboljatok örökségem elpusztítói: csak ugrándozzatok, mint a nyomtató tinó, és nyerítsetek, mint a ménlovak. (Jeremiás 50:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tegal kamu sudah menyukakan dirimu dan tegal kamu sudah melompat dengan sukacita, hai segala penjarah bahagian-Ku pusaka! tegal kamu sudah berlezat laksana lembu muda yang mengirik dan kamu sudah meringkik seperti kuda jantan. (Yeremia 50:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè voi vi siete rallegrati; perciocchè voi avete trionfato, rubando la mia eredità; perciocchè voi avete ruzzato a guisa di vitella che pastura fra l’erbetta tenera, e avete annitrito come destrieri. (Geremia 50:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Sì, gioite, sì, rallegratevi, o voi che avete saccheggiato la mia eredità, sì, saltate come una giovenca che trebbia il grano, nitrite come forti destrieri! (Geremia 50:11)
Japanese, Japanese 1955
わたしの嗣業をかすめる者どもよ、あなたがたは喜び楽しみ、雌の子牛のように草に戯れ、雄馬のように、いなないているが、 (エレミヤ書 50:11)
Korean, 개역개정
나의 소유를 노략하는 자여 너희가 즐거워하며 기뻐하고 타작하는 송아지 같이 발굽을 구르며 군마 같이 우는도다  (예레미야 50:11)
Korean, 개역한글
나의 산업을 노략하는 자여 너희가 즐거워하며 기뻐하며 곡식을 가는 송아지 같이 뛰며 힘센 말 같이 울도다 (예레미야 50:11)
Lithuanian, Lithuanian
nes jūs džiaugėtės ir didžiavotės, mano paveldo grobėjai, šokinėjote kaip veršiai ant žolės ir baubėte kaip jaučiai. (Jeremijo 50:11)
Maori, Maori
No te mea e koa ana koutou, no te mea e whakamanamana ana koutou, e te hunga e pahua nei i toku kainga tupu, no te mea e takarokaro ana koutou, pera i te kau kuao e takahi ana i te witi, e tangi ana pera i nga hoiho kaha; (Jeremiah 50:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ja, gled eder bare, ja, juble bare, I som plyndrer min arv! Ja, hopp bare som en treskende kvige* og vrinsk som de sterke hester! (Jeremia 50:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przeto, ze sie weselicie, przeto, ze sie radujecie, rozchwytajac dziedzictwo moje, przeto, zescie nabrali ciala jako jalowica utuczona, a wyskakujecie jako mocarze. (Jeremiasza 50:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porquanto vos alegrastes, e vos regozijastes, ó saqueadores da minha herança, porquanto vos engordastes como novilha no pasto, e mugistes como touros. (Jeremias 50:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
“Ainda que vos alegreis e vos regozijeis, ó saqueadores da minha herança, embora andeis soltos como a novilha que pisa o capim e relincheis como os cavalos mais vigorosos, (Jeremias 50:11)
Romanian, Romanian Version
Căci voi v-aţi bucurat şi v-aţi înveselit, când Mi-aţi jefuit moştenirea Mea! Da, săreaţi ca o juncană în iarbă, nechezaţi ca nişte armăsari focoşi! (Ieremia 50:11)
Russian, koi8r
Ибо вы веселились, вы торжествовали, расхитители наследия Моего; прыгали от радости, как телица на траве, и ржали, как боевые кони. (Иеремии 50:11)
Russian, Synodal Translation
Ибо вы веселились, вы торжествовали, расхитители наследия Моего; прыгали от радости, как телица на траве, и ржали, как боевые кони. (Иеремии 50:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque os alegrasteis, porque os gozasteis destruyendo mi heredad, porque os llenasteis como novilla sobre la hierba, y relinchasteis como caballos. (Jeremías 50:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque os alegrasteis, porque os gozasteis destruyendo mi heredad, porque os llenasteis como becerra sobre la hierba, y mugís como toros; (Jeremías 50:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque os alegrasteis, porque os gozasteis destruyendo mi heredad, porque os llenasteis como becerra de renuevos, y relinchasteis como caballos; (Jeremías 50:11)
Swedish, Swedish Bible
Ja, om I än glädjens och fröjden eder, I som skövlen min arvedel, om I än hoppen såsom kvigor på tröskplatsen och frusten såsom hingstar, (Jeremia 50:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't kayo ay masasaya, sapagka't kayo'y nangagagalak, Oh kayong nagsisisamsam ng aking mana, sapagka't kayo'y malilikot na parang babaing guyang baka, na yumayapak ng trigo, at humahalinghing na parang mga malakas na kabayo; (Jeremias 50:11)
Thai, Thai: from KJV
บรรดาผู้ปล้นมรดกของเราเอ๋ย แม้ว่าเจ้าเปรมปรีดิ์ แม้ว่าเจ้าลิงโลด แม้เจ้าอ้วนพีอย่างวัวสาวอยู่ที่หญ้า และร้องอย่างวัวตัวผู้ (เยเรมีย์ 50:11)
Turkish, Turkish
‹‹Ey mirasımı yağmalayan sizler!Madem sevinip coşuyorsunuz,Harman döven düve gibi sıçrıyor,Aygır gibi kişniyorsunuz; (YEREMYA 50:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi kẻ cướp sản nghiệp ta, vì các ngươi vui mừng hớn hở, vì các ngươi buông lung như bò cái tơ đạp lúa, reo hí như ngựa mập mạnh; (Giê-rê-mi 50:11)