〉   52
Judges 9:52
And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. (Judges 9:52)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Avimelekh het na die toring toe gekom en daarteen geveg en die ingang van die toring genader om dit met vuur te verbrand, (RIGTERS 9:52)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu Abimeleku arriti në këmbët e kalasë dhe e sulmoi; iu afrua pastaj portës së kalasë për t'i vënë flakën. (Gjyqtarët 9:52)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но Авимелех, като стигна до кулата, би се против нея, и се приближи до вратата на кулата, за да я изгори с огън. (Съдии 9:52)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 比 米 勒 到 了 楼 前 攻 打 , 挨 近 楼 门 , 要 用 火 焚 烧 。 (士師記 9:52)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 比 米 勒 到 了 樓 前 攻 打 , 挨 近 樓 門 , 要 用 火 焚 燒 。 (士師記 9:52)
Chinese, 现代标点和合本
亚比米勒到了楼前攻打,挨近楼门,要用火焚烧。 (士師記 9:52)
Chinese, 現代標點和合本
亞比米勒到了樓前攻打,挨近樓門,要用火焚燒。 (士師記 9:52)
Croatian, Croatian Bible
Abimelek dođe do kule i napade je. Dok je prilazio vratima kule da je zapali, (Suci 9:52)
Czech, Czech BKR
Tehdy přišed Abimelech až k věži, dobýval jí, a přistoupil až ke dveřím věže, aby je zapálil ohněm. (Soudců 9:52)
Danish, Danish
Abimelek rykkede da frem til Taarnet og angreb det; men da han nærmede sig Taarnets Indgang for at stikke Ild derpaa, (Dommer 9:52)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen kwam Abimelech tot aan den toren, en bestormde dien; en hij genaakte tot aan de deur des torens, om dien met vuur te verbranden. (Richteren 9:52)
English, American King James Version
And Abimelech came to the tower, and fought against it, and went hard to the door of the tower to burn it with fire. (Judges 9:52)
English, American Standard Version
And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and drew near unto the door of the tower to burn it with fire. (Judges 9:52)
English, Darby Bible
And Abimelech came to the tower, and fought against it, and he drew near to the entrance of the tower to burn it with fire; (Judges 9:52)
English, English Revised Version
Abimelech came to the tower, and fought against it, and drew near to the door of the tower to burn it with fire. (Judges 9:52)
English, King James Version
And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. (Judges 9:52)
English, New American Standard Bible
So Abimelech came to the tower and fought against it, and approached the entrance of the tower to burn it with fire. (Judges 9:52)
English, Webster’s Bible
And Abimelech came to the tower, and fought against it, and came near to the door of the tower to burn it with fire. (Judges 9:52)
English, World English Bible
Abimelech came to the tower, and fought against it, and drew near to the door of the tower to burn it with fire. (Judges 9:52)
English, Young's Literal Translation
And Abimelech cometh unto the tower, and fighteth against it, and draweth nigh unto the opening of the tower to burn it with fire, (Judges 9:52)
Esperanto, Esperanto
Kaj Abimelehx venis al la turo kaj siegxis gxin, kaj aliris al la pordo de la turo, por forbruligi gxin per fajro. (Juĝistoj 9:52)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sitte tuli AbiMelek tornin tykö, soti sitä vastaan, ja tuli tornin oven eteen, sitä tulella polttamaan. (Tuomarien Kirja 9:52)
French, Darby
Et Abimelec vint jusqu'à la tour, et l'attaqua; et il s'avança jusqu'à l'entree de la tour pour la bruler par le feu; (Juges 9:52)
French, Louis Segond
Abimélec parvint jusqu'à la tour; il l'attaqua, et s'approcha de la porte pour y mettre le feu. (Juges 9:52)
French, Martin 1744
Alors Abimélec venant jusqu'à la Tour, l'attaqua, et s'approcha jusqu'à la porte de la Tour pour la brûler par feu. (Juges 9:52)
German, Luther 1912
Da kam Abimelech zum Turm und stritt dawider und nahte sich zur Tür des Turms, daß er ihn mit Feuer verbrannte. (Juízes 9:52)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבֹ֤א אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ עַד־הַמִּגְדָּ֔ל וַיִּלָּ֖חֶם בֹּ֑ו וַיִּגַּ֛שׁ עַד־פֶּ֥תַח הַמִּגְדָּ֖ל לְשָׂרְפֹ֥ו בָאֵֽשׁ׃ (שופטים 9:52)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֤א אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ עַד־הַמִּגְדָּ֔ל וַיִּלָּ֖חֶם בֹּ֑ו וַיִּגַּ֛שׁ עַד־פֶּ֥תַח הַמִּגְדָּ֖ל לְשָׂרְפֹ֥ו בָאֵֽשׁ׃ (שופטים 9:52)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És Abimélek oda ment a toronyig, és ostrom alá vette azt, és egészen a torony ajtajáig közeledett, hogy azt tûzzel égesse fel. (Bírák 9:52)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sampailah Abimelekh kepada menara itu, lalu tampil menyerang akan dia dan dihampirinya akan pintunya, hendak menunukan dia dengan api. (Hakim-hakim 9:52)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed Abimelec, venuto fino alla torre, la combattè, e si accostò infino alla porta della torre, per bruciarla col fuoco. (Giudici 9:52)
Italian, Riveduta Bible 1927
Abimelec, giunto alla torre, l’attaccò, e si accostò alla porta della torre per appiccarvi il fuoco. (Giudici 9:52)
Japanese, Japanese 1955
アビメレクはやぐらのもとに押し寄せてこれを攻め、やぐらの入口に近づいて、火をつけて焼こうとしたとき、 (士師記 9:52)
Korean, 개역개정
아비멜렉이 망대 앞에 이르러 공격하며 망대의 문에 가까이 나아가서 그것을 불사르려 하더니  (사사기 9:52)
Korean, 개역한글
아비멜렉이 망대 앞에 이르러서 치며 망대의 문에 가까이 나아가서 그것을 불사르려 하더니 (사사기 9:52)
Lithuanian, Lithuanian
Abimelechas priėjo prie bokšto, norėdamas jį padegti. (Teisėjų 9:52)
Maori, Maori
Na ko te haerenga atu o Apimereke ki te pourewa, tauria ana e ia, ka whakatata hoki ki te kuwaha o te pourewa, he tahu ki te ahi. (Judges 9:52)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så kom Abimelek til tårnet og kringsatte det; han gikk nær til tårnets inngang for å sette ild på det. (Dommerne 9:52)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy przyszedl Abimelech az do samej wiezy, i dobywal jej, a stanawszy u samych drzwi wiezy, chcial ja spalic ogniem. (Sędziów 9:52)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Abimeleque veio até à torre, e a combateu; e chegou-se até à porta da torre, para a incendiar. (Juízes 9:52)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Abimeleque aproximou-se da torre e a atacou. Ao chegar próximo da porta da torre para lhe atear fogo, (Juízes 9:52)
Romanian, Romanian Version
Abimelec a ajuns până la turn; l-a bătut şi s-a apropiat de uşa turnului ca să-i pună foc. (Judecători 9:52)
Russian, koi8r
Авимелех пришел к башне и окружил ее и подошел к дверям башни, чтобы сжечь ее огнем. (Судей 9:52)
Russian, Synodal Translation
Авимелех пришел к башне и окружил ее и подошел к дверям башни, чтобы сжечь ее огнем. (Судей 9:52)
Spanish, Reina Valera 1989
Y vino Abimelec a la torre, y combatiéndola, llegó hasta la puerta de la torre para prenderle fuego. (Jueces 9:52)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y vino Abimelec a la torre, y combatiéndola, se acercó a la puerta de la torre para prenderle fuego. (Jueces 9:52)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vino Abimelec a la torre, y combatiéndola, llegó a la puerta de la torre para pegarle fuego. (Jueces 9:52)
Swedish, Swedish Bible
Och Abimelek kom till tornet och angrep det; och han gick fram till porten på tornet för att bränna upp den i eld. (Domarboken 9:52)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At naparoon si Abimelech sa moog, at lumaban, at lumapit sa pintuan ng moog, upang sunugin ng apoy. (Mga Hukom 9:52)
Thai, Thai: from KJV
อาบีเมเลคยกมาถึงหอรบนี้ ได้ต่อสู้กัน จนเข้ามาใกล้ประตูหอรบได้ จะเอาไฟเผา (ผู้วินิจฉัย 9:52)
Turkish, Turkish
Avimelek gelip kuleyi kuşattı. Ateşe vermek için kapısına yaklaştığında, (HÂKİMLER 9:52)
Vietnamese, Vietnamese Bible
A-bi-mê-léc tấn tới tháp, xông hãm nó, và đi lại gần cửa đặng phóng hỏa. (Các Quan Xét 9:52)