〉   45
Judges 9:45
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt. (Judges 9:45)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Avimelekh het daardie hele dag teen die stad geveg en die stad ingeneem en die mense wat daarin was, doodgemaak; toe het hy die stad afgebreek en dit met sout besaai. (RIGTERS 9:45)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Abimeleku e pushtoi me sulm po atë ditë qytetin dhe vrau popullin që gjendej në të; pastaj e sheshoi qytetin dhe aty hodhi kripë. (Gjyqtarët 9:45)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Авимелех, като се биеше против града през целия ден, превзе града и изби людете, които бяха в него, разори града и посея го със сол. (Съдии 9:45)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 比 米 勒 整 天 攻 打 城 , 将 城 夺 取 , 杀 了 其 中 的 居 民 , 将 城 拆 毁 , 撒 上 了 盐 。 (士師記 9:45)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 比 米 勒 整 天 攻 打 城 , 將 城 奪 取 , 殺 了 其 中 的 居 民 , 將 城 拆 毀 , 撒 上 了 鹽 。 (士師記 9:45)
Chinese, 现代标点和合本
亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民,将城拆毁,撒上了盐。 (士師記 9:45)
Chinese, 現代標點和合本
亞比米勒整天攻打城,將城奪取,殺了其中的居民,將城拆毀,撒上了鹽。 (士師記 9:45)
Croatian, Croatian Bible
Čitav je dan Abimelek opsjedao grad. Zauzevši ga, poubija sve stanovništvo, razori grad i posu sol po njemu. (Suci 9:45)
Czech, Czech BKR
Abimelech pak dobýval města celý ten den, až ho i dobyl, a lid, kterýž v něm byl, pobil, a zbořiv město, posál je solí. (Soudců 9:45)
Danish, Danish
og efter at Abimelek hele Dagen igennem havde angrebet Byen, indtog han den, dræbte Folkene deri, nedbrød Byen og strøede Salt paa den. (Dommer 9:45)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Voorts streed Abimelech tegen de stad dienzelven gansen dag, en nam de stad in, en doodde het volk, dat daarin was; en hij brak de stad af, en bezaaide haar met zout. (Richteren 9:45)
English, American King James Version
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt. (Judges 9:45)
English, American Standard Version
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were therein: and he beat down the city, and sowed it with salt. (Judges 9:45)
English, Darby Bible
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were in it, and broke down the city, and sowed it with salt. (Judges 9:45)
English, English Revised Version
Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and killed the people who were therein: and he beat down the city, and sowed it with salt. (Judges 9:45)
English, King James Version
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt. (Judges 9:45)
English, New American Standard Bible
Abimelech fought against the city all that day, and he captured the city and killed the people who were in it; then he razed the city and sowed it with salt. (Judges 9:45)
English, Webster’s Bible
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were in it, and beat down the city, and sowed it with salt. (Judges 9:45)
English, World English Bible
Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and killed the people who were therein: and he beat down the city, and sowed it with salt. (Judges 9:45)
English, Young's Literal Translation
and Abimelech hath fought against the city all that day, and captureth the city, and the people who are in it he hath slain, and he breaketh down the city, and soweth it with salt. (Judges 9:45)
Esperanto, Esperanto
Kaj Abimelehx batalis kontraux la urbo la tutan tiun tagon; kaj li prenis la urbon, kaj mortigis la popolon, kiu estis en gxi; kaj li detruis la urbon kaj semis sur gxia loko salon. (Juĝistoj 9:45)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sitte soti AbiMelek kaupunkia vastaan kaiken sen päivän, ja voitti kaupungin, ja tappoi kansan, joka siellä oli, ja kukisti kaupungin, ja kylvi suolaa sen päälle. (Tuomarien Kirja 9:45)
French, Darby
Et Abimelec combattit tout ce jour-là contre la ville; et il prit la ville, et tua le peuple qui y etait; et il demolit la ville, et y sema du sel. (Juges 9:45)
French, Louis Segond
Abimélec attaqua la ville pendant toute la journée; il s'en empara, et tua le peuple qui s'y trouvait. Puis il rasa la ville, et y sema du sel. (Juges 9:45)
French, Martin 1744
Ainsi Abimélec combattit tout ce jour-là contre la ville, et prit la ville, et tua le peuple qui y était, et ayant rasé la ville, y sema du sel. (Juges 9:45)
German, Luther 1912
Da stritt Abimelech wider die Stadt denselben Tag und gewann sie und erwürgte das Volk, das darin war, und zerbrach die Stadt und säte Salz darauf. (Juízes 9:45)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַאֲבִימֶ֜לֶךְ נִלְחָ֣ם בָּעִ֗יר כֹּ֚ל הַיֹּ֣ום הַה֔וּא וַיִּלְכֹּד֙ אֶת־הָעִ֔יר וְאֶת־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־בָּ֖הּ הָרָ֑ג וַיִּתֹּץ֙ אֶת־הָעִ֔יר וַיִּזְרָעֶ֖הָ מֶֽלַח׃ פ (שופטים 9:45)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַאֲבִימֶ֜לֶךְ נִלְחָ֣ם בָּעִ֗יר כֹּ֚ל הַיֹּ֣ום הַה֔וּא וַיִּלְכֹּד֙ אֶת־הָעִ֔יר וְאֶת־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־בָּ֖הּ הָרָ֑ג וַיִּתֹּץ֙ אֶת־הָעִ֔יר וַיִּזְרָעֶ֖הָ מֶֽלַח׃ פ (שופטים 9:45)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És Abimélek egész nap vívta a várost, mígnem bevette a várost, és a népet, mely benne volt, leölte: a várost pedig lerombolta, és behinté azt sóval. (Bírák 9:45)
Indonesian, Terjemahan Lama
Arakian, maka berperanglah Abimelekh melanggar negeri itu sehari-harian itu suntuk, lalu dialahkannya dan dibunuhnya akan segala orang isinya dan dirobohkannyalah negeri itu dan ditaburinyalah akan dia dengan garam. (Hakim-hakim 9:45)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed Abimelec combattè contro alla città tutto quel giorno, e la prese, e uccise il popolo ch’era in essa; poi spianò la città, e vi seminò del sale. (Giudici 9:45)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Abimelec attaccò la città tutto quel giorno, la prese e uccise il popolo che vi si trovava; poi spianò la città e vi seminò del sale. (Giudici 9:45)
Japanese, Japanese 1955
アビメレクはその日、終日、町を攻め、ついに町を取って、そのうちの民を殺し、町を破壊して、塩をまいた。 (士師記 9:45)
Korean, 개역개정
아비멜렉이 그 날 종일토록 그 성을 쳐서 마침내는 점령하고 거기 있는 백성을 죽이며 그 성을 헐고 소금을 뿌리니라  (사사기 9:45)
Korean, 개역한글
아비멜렉이 그 날 종일토록 그 성을 쳐서 필경은 취하고 거기 있는 백성을 죽이며 그 성을 헐고 소금을 뿌리니라 (사사기 9:45)
Lithuanian, Lithuanian
Abimelechas, kovojęs visą dieną, užėmė miestą, jame buvusius žmones išžudė, miestą sugriovė ir apibarstė druska. (Teisėjų 9:45)
Maori, Maori
A whakapaua ana e Apimereke taua ra ki te whawhai ki te pa, a horo ana te pa i a ia, patua iho hoki nga tangata katoa i roto; na wahia ana e ia te pa, ruia iho ki te tote. (Judges 9:45)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Abimelek stred imot byen hele den dag og inntok byen, og folket som var der, slo han ihjel; og han rev byen ned og strødde salt over den. (Dommerne 9:45)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Abimelech dobywal miasta przez on wszystek dzien, i wzial je; a lud, który w niem byl, pomordowal, a zburzywszy miasto, posial je sola. (Sędziów 9:45)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Abimeleque pelejou contra a cidade todo aquele dia, e tomou a cidade, e matou o povo que nela havia; e assolou a cidade, e a semeou de sal. (Juízes 9:45)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Abimeleque desferiu violento ataque contra toda a cidade durante o dia inteiro. Depois de possuí-la, dizimou impiedosamente seus habitantes, destruiu toda a cidade e espalhou sal sobre ela. (Juízes 9:45)
Romanian, Romanian Version
Abimelec a bătut cetatea toată ziua; a luat-o şi a ucis poporul care se afla în ea. Apoi a dărâmat cetatea până în temelie şi a presărat sare peste ea. (Judecători 9:45)
Russian, koi8r
И сражался Авимелех с городом весь тот день, и взял город, и побил народ, бывший в нем, и разрушил город и засеял его солью. (Судей 9:45)
Russian, Synodal Translation
И сражался Авимелех с городом весь тот день, и взял город, и побил народ, бывший в нем, и разрушил город и засеял его солью. (Судей 9:45)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Abimelec peleó contra la ciudad todo aquel día, y tomó la ciudad, y mató al pueblo que en ella estaba; y asoló la ciudad, y la sembró de sal. (Jueces 9:45)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Abimelec combatió contra aquella ciudad todo aquel día; y tomó la ciudad, y mató al pueblo que estaba en ella, y asoló la ciudad y la sembró de sal. (Jueces 9:45)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y después de combatir Abimelec la ciudad todo aquel día, la tomó, y mató el pueblo que en ella estaba , y asoló la ciudad, y la sembró de sal. (Jueces 9:45)
Swedish, Swedish Bible
När så Abimelek hade ansatt staden hela den dagen, intog han den och dräpte det folk som fanns därinne Sedan rev han ned staden och beströdde platsen med salt. (Domarboken 9:45)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At lumaban si Abimelech sa bayan nang buong araw na yaon; at sinakop ang bayan, at pinatay ang bayan na nasa loob niyaon: at iginiba ang kabayanan at hinasikan ng asin. (Mga Hukom 9:45)
Thai, Thai: from KJV
อาบีเมเลคโจมตีเมืองนั้นตลอดวันยังค่ำ ยึดเมืองนั้นได้ และฆ่าฟันประชาชนที่อยู่ในเมืองนั้นเสีย ทั้งทำลายเมืองนั้นเสียด้วย แล้วก็หว่านเกลือลงไป (ผู้วินิจฉัย 9:45)
Turkish, Turkish
Avimelek gün boyu kente karşı savaştı; kenti ele geçirdikten sonra halkını kılıçtan geçirdi. Kenti yıkıp üstüne tuz serpti. (HÂKİMLER 9:45)
Vietnamese, Vietnamese Bible
A-bi-mê-léc hãm đánh thành trọn ngày, bèn chiếm lấy và giết hết thảy người ở trong, rồi phá thành và rắc muối ở đó. (Các Quan Xét 9:45)