〉   32
Judges 9:32
Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field: (Judges 9:32)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Nou, daarom, staan in die nag op, u en die manne wat by u is en lê en wag in die veld. (RIGTERS 9:32)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Prandaj çohu natën, ti dhe njerëzit e tu, dhe zëru pritë në fushë; (Gjyqtarët 9:32)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Затова, стани през нощта, ти и людете, които са с тебе, та постави засади по полето. (Съдии 9:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 你 和 跟 随 你 的 人 今 夜 起 来 , 在 田 间 埋 伏 。 (士師記 9:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 你 和 跟 隨 你 的 人 今 夜 起 來 , 在 田 間 埋 伏 。 (士師記 9:32)
Chinese, 现代标点和合本
现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。 (士師記 9:32)
Chinese, 現代標點和合本
現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏。 (士師記 9:32)
Croatian, Croatian Bible
Zato ustani noću, ti i narod što je s tobom, i stani u zasjedu u polju. (Suci 9:32)
Czech, Czech BKR
Protož nyní vstana nočně, ty i lid, kterýž jest s tebou, zdělej zálohy v poli. (Soudců 9:32)
Danish, Danish
Og nu, bryd op ved Nattetide med dine Folk og læg dig i Baghold paa Marken; (Dommer 9:32)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zo maak u nu op bij nacht, gij en het volk, dat met u is, en leg lagen in het veld. (Richteren 9:32)
English, American King James Version
Now therefore up by night, you and the people that is with you, and lie in wait in the field: (Judges 9:32)
English, American Standard Version
Now therefore, up by night, thou and the people that are with thee, and lie in wait in the field: (Judges 9:32)
English, Darby Bible
and now, rise up by night, thou and the people that are with thee, and lie in ambush in the fields. (Judges 9:32)
English, English Revised Version
Now therefore, go up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field: (Judges 9:32)
English, King James Version
Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field: (Judges 9:32)
English, New American Standard Bible
"Now therefore, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field. (Judges 9:32)
English, Webster’s Bible
Now therefore rise by night, thou, and the people that are with thee, and lie in wait in the field: (Judges 9:32)
English, World English Bible
Now therefore, go up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field: (Judges 9:32)
English, Young's Literal Translation
and, now, rise by night, thou and the people who are with thee, and lay wait in the field, (Judges 9:32)
Esperanto, Esperanto
tial levigxu en la nokto, vi kaj la popolo, kiu estas kun vi, kaj faru embuskon sur la kampo; (Juĝistoj 9:32)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin nouse nyt yöllä, sinä ja sinun väkes, joka myötäs on, ja väijy kedolla; (Tuomarien Kirja 9:32)
French, Darby
Et maintenant, leve-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne. (Juges 9:32)
French, Louis Segond
Maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne. (Juges 9:32)
French, Martin 1744
Maintenant donc lève-toi de nuit, toi, et le peuple qui est avec toi, et mets des embûches aux champs. (Juges 9:32)
German, Luther 1912
So mache dich nun auf bei der Nacht, du und dein Volk, das bei dir ist, und mache einen Hinterhalt auf sie im Felde. (Juízes 9:32)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְעַתָּה֙ ק֣וּם לַ֔יְלָה אַתָּ֖ה וְהָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתָּ֑ךְ וֶאֱרֹ֖ב בַּשָּׂדֶֽה׃ (שופטים 9:32)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה֙ ק֣וּם לַ֔יְלָה אַתָּ֖ה וְהָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתָּ֑ךְ וֶאֱרֹ֖ב בַּשָּׂדֶֽה׃ (שופטים 9:32)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Most azért készülj fel éjszaka, te és a te néped, mely veled van, és állj lesbe a mezõn. (Bírák 9:32)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sebab itu hendaklah engkau bangun pada malam, baik engkau baik segala rakyat yang sertamu, lalu beradang-adang di padang. (Hakim-hakim 9:32)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora, dunque, levati di notte, con la gente ch’è teco, e poni agguati nella campagna; (Giudici 9:32)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or dunque, lèvati di notte con la gente che è teco, e fa, un’imboscata nella campagna; (Giudici 9:32)
Japanese, Japanese 1955
それであなたと、あなたと共におる人々が夜のうちに行って、野に身を伏せ、 (士師記 9:32)
Korean, 개역개정
당신은 당신과 함께 있는 백성과 더불어 밤에 일어나 밭에 매복하였다가  (사사기 9:32)
Korean, 개역한글
당신은 당신을 좇은 백성으로 더불어 밤에 일어나서 밭에 매복하였다가 (사사기 9:32)
Lithuanian, Lithuanian
Tu ir tavo vyrai pasislėpkite laukuose. (Teisėjų 9:32)
Maori, Maori
Na reira whakatika i te po, a koe me au tangata, ka takoto tauwhanga ai i te parae. (Judges 9:32)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Bryt nu op ved nattetid med de folk du har hos dig, og legg dig i bakhold på marken, (Dommerne 9:32)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak teraz wstan noca, ty i lud, który jest z toba, a uczyn zasadzke w polu. (Sędziów 9:32)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Levanta-te, pois, de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e põe emboscadas no campo. (Juízes 9:32)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Levanta-te, pois, durante a noite, tu e as pessoas que estão contigo, e arma emboscadas no campo; (Juízes 9:32)
Romanian, Romanian Version
Acum, pleacă noaptea, tu şi poporul care este cu tine, şi stai la pândă în câmp. (Judecători 9:32)
Russian, koi8r
итак, встань ночью, ты и народ, находящийся с тобою, и поставь засаду в поле; (Судей 9:32)
Russian, Synodal Translation
итак, встань ночью, ты и народ, находящийся с тобою, и поставь засаду в поле; (Судей 9:32)
Spanish, Reina Valera 1989
Levántate, pues, ahora de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscadas en el campo. (Jueces 9:32)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Levántate pues, ahora de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscadas en el campo. (Jueces 9:32)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Levántate pues ahora de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscada en el campo. (Jueces 9:32)
Swedish, Swedish Bible
Bryt därför nu upp om natten, du med ditt folk, och lägg dig i bakhåll på fältet. (Domarboken 9:32)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ngayon nga'y bumangon ka sa gabi, ikaw at ang bayan na kasama mo, at bakayan mo sa bukid: (Mga Hukom 9:32)
Thai, Thai: from KJV
บัดนี้ขอท่านจงลุกขึ้นในเวลากลางคืน ทั้งท่านและคนที่อยู่กับท่าน ไปซุ่มคอยอยู่ในทุ่งนา (ผู้วินิจฉัย 9:32)
Turkish, Turkish
Gel, adamlarınla birlikte gece kırda pusuya yat. (HÂKİMLER 9:32)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, đêm nay ông và các người theo ông phải chổi dậy, đi phục binh ngoài đồng. (Các Quan Xét 9:32)