〉   25
Judges 8:25
And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. (Judges 8:25)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het gesê: “Ons sal dit sekerlik gee.” Hulle het toe ’n mantel uitgesprei en elkeen het ’n oorring van sy buit daarop gegooi. (RIGTERS 8:25)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata u përgjigjën: "Ne i japim me gjithë qejf". Kështu ata shtrinë një mantel dhe secili hodhi vathët e plaçkës së tij. (Gjyqtarët 8:25)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И те отговориха: На драго сърце ще ги дадем. И като простряха дреха, всеки хвърляше там обеците от користите си. (Съдии 8:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 说 : 我 们 情 愿 给 你 。 就 铺 开 一 件 外 衣 , 各 人 将 所 夺 的 耳 环 丢 在 其 上 。 (士師記 8:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 說 : 我 們 情 願 給 你 。 就 鋪 開 一 件 外 衣 , 各 人 將 所 奪 的 耳 環 丟 在 其 上 。 (士師記 8:25)
Chinese, 现代标点和合本
他们说:“我们情愿给你。”就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。 (士師記 8:25)
Chinese, 現代標點和合本
他們說:「我們情願給你。」就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丟在其上。 (士師記 8:25)
Croatian, Croatian Bible
Vrlo rado, odgovore oni. On nato razastrije svoj plašt, a svaki od njih baci od svog plijena po prsten. (Suci 8:25)
Czech, Czech BKR
I odpověděli: Rádi dáme. A prostřevše roucho, metali na ně každý náušnici z loupeží svých. (Soudců 8:25)
Danish, Danish
De svarede: »Ja, vi vil gerne give dig dem!« Saa bredte han sin Kappe ud, og enhver af dem lagde de Ringe, der fandtes mellem hans Bytte, derpaa. (Dommer 8:25)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij zeiden: Wij zullen ze gaarne geven; en zij spreidden een kleed uit, en wierpen daarop een iegelijk een voorhoofdsiersel van zijn roof. (Richteren 8:25)
English, American King James Version
And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. (Judges 8:25)
English, American Standard Version
And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the ear-rings of his spoil. (Judges 8:25)
English, Darby Bible
And they said, We will willingly give [them]. And they spread a garment, and cast therein every man the earrings of his booty. (Judges 8:25)
English, English Revised Version
They answered, "We will willingly give them." They spread a garment, and every man threw the earrings of his spoil into it. (Judges 8:25)
English, King James Version
And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. (Judges 8:25)
English, New American Standard Bible
They said, "We will surely give them." So they spread out a garment, and every one of them threw an earring there from his spoil. (Judges 8:25)
English, Webster’s Bible
And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and cast into it every man the ear-rings of his prey. (Judges 8:25)
English, World English Bible
They answered, "We will willingly give them." They spread a garment, and every man threw the earrings of his spoil into it. (Judges 8:25)
English, Young's Literal Translation
And they say, 'We certainly give;' and they spread out the garment, and cast thither each the ring of his prey; (Judges 8:25)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili diris:Ni donos. Kaj ili sternis veston, kaj cxiu jxetis tien orelringon el sia militakiro. (Juĝistoj 8:25)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja he sanoivat: me annamme mielellämme; ja levittivät vaatteen, jonka päälle itsekukin heitti ne korvarenkaat, jotka he ryövänneet olivat. (Tuomarien Kirja 8:25)
French, Darby
Et ils dirent: Nous les donnerons volontiers. Et ils etendirent un manteau, et y jeterent chacun les anneaux de son butin. (Juges 8:25)
French, Louis Segond
Ils dirent: Nous les donnerons volontiers. Et ils étendirent un manteau, sur lequel chacun jeta les anneaux de son butin. (Juges 8:25)
French, Martin 1744
Et ils répondirent : Nous les donnerons très-volontiers; et étendant un manteau ils y jetèrent chacun les bagues qu'ils avaient eues du butin. (Juges 8:25)
German, Luther 1912
Sie sprachen: Die wollen wir geben; und breiteten ein Kleid aus, und ein jeglicher warf die Stirnbänder darauf, die er geraubt hatte. (Juízes 8:25)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּאמְר֖וּ נָתֹ֣ון נִתֵּ֑ן וַֽיִּפְרְשׂוּ֙ אֶת־הַשִּׂמְלָ֔ה וַיַּשְׁלִ֣יכוּ שָׁ֔מָּה אִ֖ישׁ נֶ֥זֶם שְׁלָלֹֽו׃ (שופטים 8:25)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֖וּ נָתֹ֣ון נִתֵּ֑ן וַֽיִּפְרְשׂוּ֙ אֶת־הַשִּׂמְלָ֔ה וַיַּשְׁלִ֣יכוּ שָׁ֔מָּה אִ֖ישׁ נֶ֥זֶם שְׁלָלֹֽו׃ (שופטים 8:25)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mondának: Örömest néked adjuk. És leterítettek egy ruhát, és mindenki arra dobá a fülön függõket, melyeket prédául ejtett. (Bírák 8:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kata mereka itu: Kami berikan dia dengan sukahati; lalu dihamparkannya sehelai kain, dilemparkannya di atas kain itu masing-masing sebuah taparam dari pada jarahannya. (Hakim-hakim 8:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed essi dissero: Noi del tutto te li daremo. Steso adunque un ammanto, ciascuno vi gittò il monile ch’egli aveva predato. (Giudici 8:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quelli risposero: "Li daremo volentieri". E stesero un mantello, sul quale ciascuno gettò gli anelli del suo bottino. (Giudici 8:25)
Japanese, Japanese 1955
彼らは答えた、「わたしどもは喜んでそれをさしあげます」。そして衣をひろげ、めいめいぶんどった耳輪をその中に投げ入れた。 (士師記 8:25)
Korean, 개역개정
무리가 대답하되 우리가 즐거이 드리리이다 하고 겉옷을 펴고 각기 탈취한 귀고리를 그 가운데에 던지니  (사사기 8:25)
Korean, 개역한글
무리가 대답하되 우리가 즐거이 드리리이다 하고 겉옷을 펴고 각기 탈취한 귀고리를 그 가운데 던지니 (사사기 8:25)
Lithuanian, Lithuanian
Jie atsakė: “Mielai atiduosime”. Patiesę apsiaustą, jie sumetė ant jo auskarus iš savo grobio. (Teisėjų 8:25)
Maori, Maori
Na ka whakahoki ratou, Ae, me hoatu noa e matou. Na ka wharikitia e ratou tetahi kakahu, a maka ana ki runga e tera, e tera, nga whakakai o tana taonga parakete. (Judges 8:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og de sa: Vi vil gjerne gi dig dem. Og de bredte ut et klæde, og på det kastet hver av dem de ringer han hadde tatt til bytte. (Dommerne 8:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekli: Radzic damy; i rozpostarlszy szate rzucali na nie kazdy nausznice z lupów swoich. (Sędziów 8:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E disseram eles: De boa vontade os daremos. E estenderam uma capa, e cada um deles deitou ali um pendente do seu despojo. (Juízes 8:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Replicaram eles: de bom grado os daremos. E estenderam uma capa, e cada um deles depositou ali um brinco do total do seu despojo pessoal de guerra. (Juízes 8:25)
Romanian, Romanian Version
Ei au zis: „Ţi le vom da cu plăcere.” Şi au întins o manta, pe care a aruncat fiecare verigile pe care le prădase. (Judecători 8:25)
Russian, koi8r
Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. (Судей 8:25)
Russian, Synodal Translation
Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. (Судей 8:25)
Spanish, Reina Valera 1989
Ellos respondieron: De buena gana te los daremos. Y tendiendo un manto, echó allí cada uno los zarcillos de su botín. (Jueces 8:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y ellos respondieron: De buena gana los daremos. Y tendiendo una ropa de vestir, echó allí cada uno los zarcillos de su despojo. (Jueces 8:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ellos respondieron: De buena gana los daremos. Y tendiendo una ropa de vestir, echó allí cada uno los zarcillos de su despojo. (Jueces 8:25)
Swedish, Swedish Bible
De svarade: »Ja, vi vilja giva dig dem.» Och de bredde ut ett kläde, och var och en kastade på detta den näsring han hade fått såsom byte. (Domarboken 8:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sumagot sila, Ibibigay namin ng buong pagibig. At sila'y naglatag ng isang balabal, at inilagay roon ng bawa't isa ang mga hikaw na kaniyang samsam. (Mga Hukom 8:25)
Thai, Thai: from KJV
เขาก็เรียนตอบท่านว่า "เราทั้งหลายเต็มใจจะให้" เขาก็ปูผ้าลง วางตุ้มหูซึ่งริบมาได้นั้นไว้ที่นั่น (ผู้วินิจฉัย 8:25)
Turkish, Turkish
İsrailliler, ‹‹Seve seve veririz›› diyerek yere bir üstlük serdiler. Herkes ele geçirdiği küpeleri üstlüğün üzerine attı. (HÂKİMLER 8:25)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng đáp: Chúng tôi sẵn lòng giao cho ông. Họ trải một áo tơi ra, rồi hết thảy đều ném vào đó những vòng của mình đã đoạt lấy. (Các Quan Xét 8:25)