〉   24
Judges 6:24
Then Gideon built an altar there unto the Lord, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. (Judges 6:24)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe bou Gid’on daar ’n altaar vir יהוה en noem dit: “יהוה is (Shalom) Vrede, gesondheid, voorspoed en vergenoegdheid!” Dit is vandag nog daar by `Ofrah van die Avi’ezriete. (RIGTERS 6:24)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë Gedeoni ndërtoi një altar për Zotin dhe e quajti "Jehovah Shalom". Ai gjendet edhe sot në Ofrahun e Abiezeritëve. (Gjyqtarët 6:24)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Гедеон издигна там олтар на Господа и нарече го Иеова-шалом; той е до днес в Офра на авиезерците. (Съдии 6:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 基 甸 在 那 里 为 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 , 起 名 叫 耶 和 华 沙 龙 ( 就 是 耶 和 华 赐 平 安 的 意 思 ) 。 ( 这 坛 在 亚 比 以 谢 族 的 俄 弗 拉 直 到 如 今 。 ) (士師記 6:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 基 甸 在 那 裡 為 耶 和 華 築 了 一 座 壇 , 起 名 叫 耶 和 華 沙 龍 ( 就 是 耶 和 華 賜 平 安 的 意 思 ) 。 ( 這 壇 在 亞 比 以 謝 族 的 俄 弗 拉 直 到 如 今 。 ) (士師記 6:24)
Chinese, 现代标点和合本
于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫耶和华沙龙。这坛在亚比以谢族的俄弗拉,直到如今。 (士師記 6:24)
Chinese, 現代標點和合本
於是基甸在那裡為耶和華築了一座壇,起名叫耶和華沙龍。這壇在亞比以謝族的俄弗拉,直到如今。 (士師記 6:24)
Croatian, Croatian Bible
Gideon podiže na tome mjestu žrtvenik Jahvi i nazva ga "Jahve-Mir". Žrtvenik još i danas stoji u Ofri Abiezerovoj. (Suci 6:24)
Czech, Czech BKR
Protož vzdělal tu Gedeon oltář Hospodinu, a nazval jej: Hospodin pokoje, a až do tohoto dne ještě jest v Ofra Abiezeritského. (Soudců 6:24)
Danish, Danish
Da byggede Gideon HERREN et Alter der og kaldte det »HERREN er Fred«; det staar endnu den Dag i Dag i Abiezriternes Ofra. (Dommer 6:24)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen bouwde Gideon aldaar den HEERE een altaar, en noemde het: De HEERE is vrede! het is nog tot op dezen dag in Ofra der Abi-ezrieten. (Richteren 6:24)
English, American King James Version
Then Gideon built an altar there to the LORD, and called it Jehovahshalom: to this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. (Judges 6:24)
English, American Standard Version
Then Gideon built an altar there unto Jehovah, and called it Jehovah-shalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. (Judges 6:24)
English, Darby Bible
And Gideon built there an altar to Jehovah, and called it Jehovah-shalom. To this day it is yet in Ophrah of the Abi-ezrites. (Judges 6:24)
English, English Revised Version
Then Gideon built an altar there to Yahweh, and called it "Yahweh is Peace." To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites. (Judges 6:24)
English, King James Version
Then Gideon built an altar there unto the Lord, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. (Judges 6:24)
English, New American Standard Bible
Then Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites. (Judges 6:24)
English, Webster’s Bible
Then Gideon built an altar there to the LORD, and called it Jehovah-shalom: to this day it is yet in Ophrah of the Abi-ezrites. (Judges 6:24)
English, World English Bible
Then Gideon built an altar there to Yahweh, and called it "Yahweh is Peace." To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites. (Judges 6:24)
English, Young's Literal Translation
And Gideon buildeth there an altar to Jehovah, and calleth it Jehovah-Shalom, unto this day it is yet in Ophrah of the Abi-Ezrites. (Judges 6:24)
Esperanto, Esperanto
Kaj Gideon konstruis tie altaron al la Eternulo, kaj donis al gxi la nomon:La Eternulo estas Paco. GXis la nuna tago gxi estas ankoraux en Ofra de la Abiezridoj. (Juĝistoj 6:24)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Gideon rakensi Herralle alttarin siinä, jonka hän kutsui rauhan Herraksi. Se on vielä tänäpänä Abiesriläisten Ophrassa. (Tuomarien Kirja 6:24)
French, Darby
Et Gedeon batit là un autel à l'Eternel, et l'appela Jehovah-Shalom. Jusqu'à ce jour il est encore à Ophra des Abiezerites. (Juges 6:24)
French, Louis Segond
Gédéon bâtit là un autel à l'Eternel, et lui donna pour nom l'Eternel paix: il existe encore aujourd'hui à Ophra, qui appartenait à la famille d'Abiézer. (Juges 6:24)
French, Martin 1744
Et Gédeon bâtit là un autel à l'Eternel, et l'appela L'ETERNEL DE PAIX. Et cet autel est demeuré jusqu'à aujourd'hui à Hophra des Abihézérites. (Juges 6:24)
German, Luther 1912
Da baute Gideon daselbst dem HERRN einen Altar und hieß ihn: Der HERR ist der Friede. Der steht noch bis auf diesen heutigen Tag zu Ophra, der Stadt der Abiesriter. (Juízes 6:24)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּבֶן֩ שָׁ֨ם גִּדְעֹ֤ון מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיִּקְרָא־לֹ֥ו יְהוָ֖ה שָׁלֹ֑ום עַ֚ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה עֹודֶ֕נּוּ בְּעָפְרָ֖ת אֲבִ֥י הָעֶזְרִֽי׃ פ (שופטים 6:24)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּבֶן֩ שָׁ֨ם גִּדְעֹ֤ון מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיִּקְרָא־לֹ֥ו יְהוָ֖ה שָׁלֹ֑ום עַ֚ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה עֹודֶ֕נּוּ בְּעָפְרָ֖ת אֲבִ֥י הָעֶזְרִֽי׃ פ (שופטים 6:24)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És építe ott Gedeon oltárt az Úrnak, és nevezé azt Jehova-Salomnak [(azaz: az Úr a béke),] mely mind e mai napig megvan az Abiézer nemzetségének [városában,] Ofrában. (Bírák 6:24)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka oleh Gideon dibangunkanlah di sana sebuah mezbah bagi Tuhan, dinamainya akan dia: Tuhanlah pohon selamat! maka adalah ia itu lagi datang kepada hari ini di Ofera orang Abiezri. (Hakim-hakim 6:24)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Gedeone edificò un altare al Signore, e lo nominò: La pace è del Signore; il qual resta fino ad oggi in Ofra degli Abiezeriti. (Giudici 6:24)
Italian, Riveduta Bible 1927
Allora Gedeone edificò quivi un altare all’Eterno, e lo chiamò "l’Eterno pace". Esso esiste anche al dì d’oggi a Ofra degli Abiezeriti. (Giudici 6:24)
Japanese, Japanese 1955
そこでギデオンは主のために祭壇をそこに築いて、それを「主は平安」と名づけた。これは今日までアビエゼルびとのオフラにある。 (士師記 6:24)
Korean, 개역개정
기드온이 여호와를 위하여 거기서 제단을 쌓고 그것을 여호와 살롬이라 하였더라 그것이 오늘까지 아비에셀 사람에게 속한 오브라에 있더라  (사사기 6:24)
Korean, 개역한글
기드온이 여호와를 위하여 거기서 단을 쌓고 이름을 여호와살롬이라 하였더라 그것이 오늘까지 아비에셀 사람에게 속한 오브라에 있더라 (사사기 6:24)
Lithuanian, Lithuanian
Gedeonas ten pastatė aukurą Viešpačiui ir pavadino jį “Viešpats yra ramybė”. Jis tebestovi iki šios dienos abiezerių Ofroje. (Teisėjų 6:24)
Maori, Maori
Na ka hanga e Kiriona tetahi aata ma Ihowa ki reira, a huaina iho e ia ko Ihowaharomo: kei Opora o nga Apieteri na ano taua mea a taea noatia tenei ra. (Judges 6:24)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da bygget Gideon der et alter for Herren og kalte det: Herren er fred. Det står ennu den dag idag i Abieser-ættens Ofra. (Dommerne 6:24)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz zbudowal tam Giedeon oltarz Panu, i nazwal go: Pan pokoju; az do dnia tego ten jeszcze jest w Efracie, ojca Esrowego. (Sędziów 6:24)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então Gideão edificou ali um altar ao SENHOR, e chamou-lhe: O SENHOR É PAZ; e ainda até o dia de hoje está em Ofra dos abiezritas. (Juízes 6:24)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Gideão ergueu ali um altar em honra a Yahwehe o chamou: Javé Shãlôm, O SENHOR é a nossa Paz. E até nossos dias este altar está em Ofra, cidade que pertence às famílias de Abiezer. (Juízes 6:24)
Romanian, Romanian Version
Ghedeon a zidit acolo un altar Domnului şi i-a pus numele „Domnul păcii”: altarul aceasta este şi astăzi la Ofra, care era a familiei lui Abiezer. (Judecători 6:24)
Russian, koi8r
И устроил там Гедеон жертвенник Господу и назвал его: Иегова Шалом. Он еще до сего дня в Офре Авиезеровой. (Судей 6:24)
Russian, Synodal Translation
И устроил там Гедеон жертвенник Господу и назвал его: Иегова Шалом. Он еще до сего дня в Офре Авиезеровой. (Судей 6:24)
Spanish, Reina Valera 1989
Y edificó allí Gedeón altar a Jehová, y lo llamó Jehová-salom;[a] el cual permanece hasta hoy en Ofra de los abiezeritas. (Jueces 6:24)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y edificó allí Gedeón un altar a Jehová, al que llamó Jehová-salom: Éste está hasta hoy en Ofra de los abiezeritas. (Jueces 6:24)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y edificó allí Gedeón altar al SEÑOR, al que llamó El SEÑOR es la Paz (YHWH-salom ); el cual dura hasta hoy en Ofra de los abiezeritas. (Jueces 6:24)
Swedish, Swedish Bible
Då byggde Gideon där ett altare åt HERREN och kallade det HERREN är frid; det finnes kvar ännu i dag i det abiesritiska Ofra. (Domarboken 6:24)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang magkagayo'y nagtayo roon si Gedeon ng isang dambana sa Panginoon, at tinawag na Jehova-salom: hanggang sa araw na ito ay nasa sa Ophra pa ng mga Abiezerita. (Mga Hukom 6:24)
Thai, Thai: from KJV
ฝ่ายกิเดโอนก็สร้างแท่นบูชาแท่นหนึ่งถวายพระเยโฮวาห์ที่นั่น และเรียกตำบลนั้นว่า พระเยโฮวาห์ชาโลม ทุกวันนี้แท่นนั้นก็ยังอยู่ที่โอฟราห์ ซึ่งเป็นของคนอาบีเยเซอร์ (ผู้วินิจฉัย 6:24)
Turkish, Turkish
Gidyon orada RAB için bir sunak yaptı. Sunağa ‹‹Yahve şalom›› adını verdi. Sunak bugün de Aviezerlilerin Ofra Kentinde duruyor. (HÂKİMLER 6:24)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ghê-đê-ôn bèn lập tại đó một cái bàn thờ cho Ðức Giê-hô-va, và đặt tên là Giê-hô-va-Sa-lam. Tại Oùp-ra, thành của người A-bi-ê-xê-rít, cái bàn thờ ấy vẫn còn đến ngày nay. (Các Quan Xét 6:24)