〉   16
Judges 5:16
Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. (Judges 5:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Waarom het jy tussen die veekrale gesit; om die fluitspel vir die troppe te hoor? Tussen die afdelings van Re’uven was die ondersoeke van die verstand, wil en emosie groot. (RIGTERS 5:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pse mbete ti midis të ngujuarve për të dëgjuar fyellin e barinjve? Midis divizioneve të Rubenit, të mëdha ishin vendimet e zemrës! (Gjyqtarët 5:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защо си седнал между оградите Да слушаш блеянията на стадата? При потоците Рувимови Големи бяха сърдечните изпитания. (Съдии 5:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 为 何 坐 在 羊 圈 内 听 群 中 吹 笛 的 声 音 呢 ? 在 流 便 的 溪 水 旁 有 心 中 设 大 谋 的 。 (士師記 5:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 為 何 坐 在 羊 圈 內 聽 群 中 吹 笛 的 聲 音 呢 ? 在 流 便 的 溪 水 旁 有 心 中 設 大 謀 的 。 (士師記 5:16)
Chinese, 现代标点和合本
你为何坐在羊圈内听群中吹笛的声音呢?在鲁本的溪水旁,有心中设大谋的。 (士師記 5:16)
Chinese, 現代標點和合本
你為何坐在羊圈內聽群中吹笛的聲音呢?在魯本的溪水旁,有心中設大謀的。 (士師記 5:16)
Croatian, Croatian Bible
Zašto si ostao u torovima da slušaš sred stada svirku frule? Kod Rubenovih potoka dugo se savjetuju. (Suci 5:16)
Czech, Czech BKR
Jak jsi mohl mlče seděti mezi dvěma ohradami, poslouchaje řvání stád? Veliké hrdiny u sebe jsou v podílu Rubenovu. (Soudců 5:16)
Danish, Danish
Hvorfor blev du mellem Foldene for at lytte til Hyrdernes Fløjter? Ved Rubens Bække var Betænkelighederne store! (Dommer 5:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Waarom bleeft gij zitten tussen de stallingen, om te horen het geblaat der kudden? De gedeelten van Ruben hadden grote onderzoekingen des harten. (Richteren 5:16)
English, American King James Version
Why stayed you among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. (Judges 5:16)
English, American Standard Version
Why sattest thou among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart. (Judges 5:16)
English, Darby Bible
Why abodest thou among the sheepfolds, To hear the bleating of the flocks? In the divisions of Reuben there were great deliberations of heart! (Judges 5:16)
English, English Revised Version
Why did you sit among the sheepfolds, To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart. (Judges 5:16)
English, King James Version
Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. (Judges 5:16)
English, New American Standard Bible
"Why did you sit among the sheepfolds, To hear the piping for the flocks? Among the divisions of Reuben There were great searchings of heart. (Judges 5:16)
English, Webster’s Bible
Why abodest thou among the sheep-folds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. (Judges 5:16)
English, World English Bible
Why did you sit among the sheepfolds, To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart. (Judges 5:16)
English, Young's Literal Translation
Why hast thou abode between the boundaries, To hear lowings of herds? For the divisions of Reuben, Great are the searchings of heart! (Judges 5:16)
Esperanto, Esperanto
Kial vi sidas inter la barajxoj, Auxskultante la fajfadon cxe la brutaroj? CXe la torentoj de Ruben estas grandaj konsiligxoj. (Juĝistoj 5:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Miksis istuit kahden joukon välillä, kuullakses laumain määkynätä? Rubenin eroituksessa ovat suuret sydämen ajatukset. (Tuomarien Kirja 5:16)
French, Darby
Pourquoi es-tu reste entre les barres des etables, à ecouter le belement des troupeaux? Aux divisions de Ruben, grandes deliberations de coeur! (Juges 5:16)
French, Louis Segond
Pourquoi es-tu resté au milieu des étables A écouter le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, Grandes furent les délibérations du coeur! (Juges 5:16)
French, Martin 1744
Pourquoi t'es-tu tenu entre les barres des étables, afin d'entendre les cris des troupeaux? Il y a eu aux séparations de Ruben de grandes consultations dans leur cœur. (Juges 5:16)
German, Luther 1912
Warum bleibst du zwischen den Hürden, zu hören das Blöken der Herden, und hältst groß von dir und sonderst dich von uns? (Juízes 5:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
לָ֣מָּה יָשַׁ֗בְתָּ בֵּ֚ין הַֽמִּשְׁפְּתַ֔יִם לִשְׁמֹ֖עַ שְׁרִקֹ֣ות עֲדָרִ֑ים לִפְלַגֹּ֣ות רְאוּבֵ֔ן גְּדֹולִ֖ים חִקְרֵי־לֵֽב׃ (שופטים 5:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לָ֣מָּה יָשַׁ֗בְתָּ בֵּ֚ין הַֽמִּשְׁפְּתַ֔יִם לִשְׁמֹ֖עַ שְׁרִקֹ֣ות עֲדָרִ֑ים לִפְלַגֹּ֣ות רְאוּבֵ֔ן גְּדֹולִ֖ים חִקְרֵי־לֵֽב׃ (שופטים 5:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Miért [maradtál] ülve a hodályban? (Bírák 5:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Mengapa kamu tinggal duduk di antara segala parit, hendak mendengarkan pengembik segala kawan domba? Sungguh di tepi sungai adalah pada Rubin banyak bimbang hati. (Hakim-hakim 5:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perchè sei tu dimorato fra le sbarre delle stalle, Per udire il belar delle gregge? Fra le fiumane di Ruben, Vi sono stati grandi uomini in deliberazioni di cuore. (Giudici 5:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
Perché sei tu rimasto fra gli ovili ad ascoltare il flauto dei pastori? Presso i rivi di Ruben, grandi furon le deliberazioni del cuore! (Giudici 5:16)
Japanese, Japanese 1955
なぜ、あなたは、おりの間にとどまって、羊の群れに笛吹くのを聞いているのか。ルベンの氏族は大いに思案した。 (士師記 5:16)
Korean, 개역개정
네가 양의 우리 가운데에 앉아서 목자의 피리 부는 소리를 들음은 어찌 됨이냐 르우벤 시냇가에서 큰 결심이 있었도다  (사사기 5:16)
Korean, 개역한글
네가 양의 우리 가운데 앉아서 목자의 저 부는 소리를 들음은 어찜이뇨 르우벤 시냇가에서 마음에 크게 살핌이 있도다 (사사기 5:16)
Lithuanian, Lithuanian
Ko pasilikai tarp avių gardų ir klausai kaimenės bliovimo? Rubeno pulkuose kilo nesutarimai. (Teisėjų 5:16)
Maori, Maori
He aha koe i noho ai ki nga taiepa hipi, whakarongo ai ki nga whakatangi mo nga kahui? I nga manga wai o Reupena, tera nga rapurapunga nunui o te ngakau. (Judges 5:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hvorfor blev du sittende mellem fehegnene og hørte på hyrdefløitene? Ved Rubens bekker holdtes store rådslagninger. (Dommerne 5:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Czemus siedzial miedzy dwiema oborami, sluchajac wrzasku trzód? w dziale Rubenitów byli ludzie wysokich mysli. (Sędziów 5:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Por que ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração. (Juízes 5:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por que te sentaste, ó Rúben, junto às fronteiras? Acaso é para ouvires os que apitam, chamando os rebanhos? Por isso, pela separação de Rúben, que não se aliou aos nobres guerreiros, grandes conjecturas hão de ser levantadas. (Juízes 5:16)
Romanian, Romanian Version
Pentru ce ai rămas în mijlocul staulelor să asculţi behăitul turmelor? La pâraiele lui Ruben mari au fost sfaturile! (Judecători 5:16)
Russian, koi8r
Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие. (Судей 5:16)
Russian, Synodal Translation
Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие. (Судей 5:16)
Spanish, Reina Valera 1989
¿Por qué te quedaste entre los rediles, Para oír los balidos de los rebaños? Entre las familias de Rubén Hubo grandes propósitos del corazón. (Jueces 5:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¿Por qué te quedaste entre los apriscos, para oír los balidos de los rebaños? Por las divisiones de Rubén grandes fueron las reflexiones del corazón. (Jueces 5:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué te quedaste entre las majadas, para oír los balidos de los rebaños? De las divisiones de Rubén grandes son los pensamientos del corazón. (Jueces 5:16)
Swedish, Swedish Bible
Men varför satt du kvar ibland dina fållor och lyssnade till flöjtspel vid hjordarna? Ja, av Rubens ätter fördes stora överläggningar. (Domarboken 5:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Bakit ka nakaupo sa gitna ng mga kulungan ng tupa, Upang makinig ba ng mga tawag sa mga kawan? Sa agusan ng tubig ng Ruben Nagkaroon ng mga dakilang pasiya ng puso. (Mga Hukom 5:16)
Thai, Thai: from KJV
ไฉนท่านจึงรั้งรออยู่ที่คอกแกะเพื่อจะฟังเสียงปี่ที่เขาเป่าให้แกะฟัง เพื่อกองพลคนรูเบนมีการพิจารณาความมุ่งหมายของจิตใจ (ผู้วินิจฉัย 5:16)
Turkish, Turkish
Sürülerine kaval çalan çobanlarıDinlemek için neden ağıllarda kaldılar?Evet, Ruben oymağının bölükleriBüyük bir kararsızlık içindeydi. (HÂKİMLER 5:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhân sao ngươi ở trong chuồng Mà nghe tiếng kêu của những bầy chiên? Gần bên các suối Ru-bên, Có lắm điều nghị luận trong lòng! (Các Quan Xét 5:16)