〉   5
Judges 4:5
And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. (Judges 4:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Sy was gewoond om onder die palmboom van D’vorah te sit, tussen Ramah en Beit-El, in die Bergland van Efrayim en die seuns van Yisra’el het na haar toe opgekom vir uitspraak. (RIGTERS 4:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ajo e kishte zakon të ulej nën palmën e Deboras, midis Ramahut dhe Bethelit, në krahinën malore të Efraimit, dhe bijtë e Izraelit vinin tek ajo për të kërkuar të drejtën. (Gjyqtarët 4:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И тя живееше под Деворцината палма между Рама и Ветил, в Ефремовата хълмиста земя; и израилтяните възлизаха при нея за съд, (Съдии 4:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 住 在 以 法 莲 山 地 拉 玛 和 伯 特 利 中 间 , 在 底 波 拉 的 棕 树 下 。 以 色 列 人 都 上 他 那 里 去 听 判 断 。 (士師記 4:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 住 在 以 法 蓮 山 地 拉 瑪 和 伯 特 利 中 間 , 在 底 波 拉 的 棕 樹 下 。 以 色 列 人 都 上 他 那 裡 去 聽 判 斷 。 (士師記 4:5)
Chinese, 现代标点和合本
她住在以法莲山地拉玛和伯特利中间,在底波拉的棕树下,以色列人都上她那里去听判断。 (士師記 4:5)
Chinese, 現代標點和合本
她住在以法蓮山地拉瑪和伯特利中間,在底波拉的棕樹下,以色列人都上她那裡去聽判斷。 (士師記 4:5)
Croatian, Croatian Bible
Živjela je pod Deborinom palmom između Rame i Betela u Efrajimovoj gori i k njoj su dolazili Izraelci da presuđuje u njihovim sporovima. (Suci 4:5)
Czech, Czech BKR
(A bydlila Debora pod palmou, mezi Ráma a mezi Bethel na hoře Efraim), i chodili k ní synové Izraelští k soudu. (Soudců 4:5)
Danish, Danish
hun sad under Deborapalmen imellem Rama og Betel i Efraims Bjerge, og Israeliterne drog op til hende med deres Retstrætter. (Dommer 4:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij woonde onder den palmboom van Debora, tussen Rama en tussen Beth-El, op het gebergte van Efraim; en de kinderen Israels gingen op tot haar ten gerichte. (Richteren 4:5)
English, American King James Version
And she dwelled under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. (Judges 4:5)
English, American Standard Version
And she dwelt under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. (Judges 4:5)
English, Darby Bible
And she dwelt under the palm-tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment. (Judges 4:5)
English, English Revised Version
She lived under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. (Judges 4:5)
English, King James Version
And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. (Judges 4:5)
English, New American Standard Bible
She used to sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel came up to her for judgment. (Judges 4:5)
English, Webster’s Bible
And she dwelt under the palm-tree of Deborah, between Ramah and Beth-el in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. (Judges 4:5)
English, World English Bible
She lived under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. (Judges 4:5)
English, Young's Literal Translation
and she is dwelling under the palm-tree of Deborah, between Ramah and Beth-El, in the hill-country of Ephraim, and the sons of Israel go up unto her for judgment. (Judges 4:5)
Esperanto, Esperanto
sxi sidadis sub la palmo de Debora, inter Rama kaj Bet-El, sur la monto de Efraim; kaj la Izraelidoj venadis al sxi por jugxo. (Juĝistoj 4:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän asui Deboran palmupuun alla, Raman ja BetElin välillä, Ephraimin vuorella; ja Israelin lapset tulivat sinne hänen tykönsä oikeuden eteen. (Tuomarien Kirja 4:5)
French, Darby
Et elle habitait sous le palmier de Debora, entre Rama et Bethel, dans la montagne d'Ephraim; et les fils d'Israel montaient vers elle pour etre juges. (Juges 4:5)
French, Louis Segond
Elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d'Ephraïm; et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être jugés. (Juges 4:5)
French, Martin 1744
Et Débora se tenait sous un palmier entre Rama et Bethel, en la montagne d'Ephraïm; et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être jugés. (Juges 4:5)
German, Luther 1912
Und sie wohnte unter der Palme Deboras zwischen Rama und Beth-El auf dem Gebirge Ephraim. Und die Kinder Israel kamen zu ihr hinauf vor Gericht. (Juízes 4:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְ֠הִיא יֹושֶׁ֨בֶת תַּֽחַת־תֹּ֜מֶר דְּבֹורָ֗ה בֵּ֧ין הָרָמָ֛ה וּבֵ֥ין בֵּֽית־אֵ֖ל בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיַּעֲל֥וּ אֵלֶ֛יהָ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַמִּשְׁפָּֽט׃ (שופטים 4:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְ֠הִיא יֹושֶׁ֨בֶת תַּֽחַת־תֹּ֜מֶר דְּבֹורָ֗ה בֵּ֧ין הָרָמָ֛ה וּבֵ֥ין בֵּֽית־אֵ֖ל בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיַּעֲל֥וּ אֵלֶ֛יהָ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַמִּשְׁפָּֽט׃ (שופטים 4:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És õ a Debora-pálmája alatt lakott Ráma és Béthel között, az Efraim hegyén, és [ide] jöttek fel hozzá az Izráel fiai törvényre. (Bírák 4:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka duduklah ia di bawah pohon Tamar Debora namanya, yang di antara Rama dengan Bait-el di atas pegunungan Efrayim, maka segala bani Israelpun pergi menghadap dia akan berhukum. (Hakim-hakim 4:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed essa dimorava sotto la Palma di Debora, fra Rama e Betel, nel monte di Efraim; e i figliuoli d’Israele salivano a lei a giudicio. (Giudici 4:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
Essa sedeva sotto la palma di Debora, fra Rama e Bethel, nella contrada montuosa di Efraim, e figliuoli d’Israele salivano a lei per farsi rendere giustizia. (Giudici 4:5)
Japanese, Japanese 1955
彼女はエフライムの山地のラマとベテルの間にあるデボラのしゅろの木の下に座し、イスラエルの人々は彼女のもとに上ってきて、さばきをうけた。 (士師記 4:5)
Korean, 개역개정
그는 에브라임 산지 라마와 벧엘 사이 드보라의 종려나무 아래에 거주하였고 이스라엘 자손은 그에게 나아가 재판을 받더라  (사사기 4:5)
Korean, 개역한글
그는 에브라임 산지 라마와 벧엘 사이 드보라의 종려나무 아래 거하였고 이스라엘 자손은 그에게 나아가 재판을 받더라 (사사기 4:5)
Lithuanian, Lithuanian
Ji gyveno po Deboros palme, tarp Ramos ir Betelio, Efraimo kalnuose, ir izraelitai ateidavo pas ją bylinėtis. (Teisėjų 4:5)
Maori, Maori
A ko tona nohoanga kei raro i te nikau a Tepora i te takiwa o Rama, o Peteere, i te whenua pukepuke o Eparaima: na ka haere nga tamariki a Iharaira ki runga, ki a ia kia whakawakia. (Judges 4:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
hun satt under Deboras palmetre mellem Rama og Betel på Efra'im-fjellet, og Israels barn gikk op til henne forat hun skulde skifte rett mellem dem. (Dommerne 4:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I mieszkala pod palma Debora miedzy Rama i miedzy Betel na górze Efraim, i chodzili do niej synowie Izraelscy na sad. (Sędziów 4:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ela assentava-se debaixo das palmeiras de Débora, entre Ramá e Betel, nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo. (Juízes 4:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ela assentava-se debaixo da conhecida Tamareira de Débora, que ficava entre Ramá e Betel, nas montanhas de Efraim, e os filhos de Israel costumavam vir até ela para que ajuizasse sobre suas causas e questões. (Juízes 4:5)
Romanian, Romanian Version
Ea şedea sub finicul Deborei, între Rama şi Betel, pe muntele lui Efraim; şi copiii lui Israel se suiau la ea ca să fie judecaţi. (Judecători 4:5)
Russian, koi8r
она жила под Пальмою Девориною, между Рамою и Вефилем, на горе Ефремовой; и приходили к ней сыны Израилевы на суд. (Судей 4:5)
Russian, Synodal Translation
она жила под Пальмою Девориною, между Рамою и Вефилем, на горе Ефремовой; и приходили к ней сыны Израилевы на суд. (Судей 4:5)
Spanish, Reina Valera 1989
y acostumbraba sentarse bajo la palmera de Débora, entre Ramá y Bet-el, en el monte de Efraín; y los hijos de Israel subían a ella a juicio. (Jueces 4:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y ella se sentaba bajo la palmera de Débora, entre Ramá y Betel, en el monte de Efraín; y los hijos de Israel subían a ella a juicio. (Jueces 4:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La cual Débora habitaba debajo de una palma entre Ramá y Bet-el, en el monte de Efraín; y los hijos de Israel subían a ella a juicio. (Jueces 4:5)
Swedish, Swedish Bible
Hon plägade sitta under Deborapalmen, mellan Rama och Betel i Efraims bergsbygd, och Israels barn drogo ditupp till henne, for att hon skulle skipa rätt. (Domarboken 4:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y tumahan sa ilalim ng puno ng palma ni Debora, sa pagitan ng Rama at Beth-el, sa lupaing maburol ng Ephraim; at sinampa siya ng mga anak ni Israel upang pahatol. (Mga Hukom 4:5)
Thai, Thai: from KJV
นางเคยนั่งอยู่ใต้ต้นอินทผลัมเดโบราห์ที่อยู่ระหว่างรามาห์และเบธเอลในแดนเทือกเขาเอฟราอิม และคนอิสราเอลก็ขึ้นมาหานางที่นั่นเพื่อให้ชำระความ (ผู้วินิจฉัย 4:5)
Turkish, Turkish
Debora Efrayimin dağlık bölgesinde, Rama ile Beytel arasındaki hurma ağacının altında oturur, kendisine gelen İsraillilerin davalarına bakardı. (HÂKİMLER 4:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bà ở trên núi Ép-ra-im, giữa khoảng Ra-ma và Bê-tên, dưới cây chà là Ðê-bô-ra, và dân Y-sơ-ra-ên lên đến cùng người, đặng nghe sự xét đoán. (Các Quan Xét 4:5)