3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Judges
〉
3
〉 23
〈
Judges 3:23
〉
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. (Judges 3:23)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe gaan Ehud uit op die gallery en maak die deure van die dakkamer agter hom toe en sluit hulle.
(RIGTERS 3:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj Ehudi dolli në portik, dhe mbylli me çelës dyert e sallës së sipërme.
(Gjyqtarët 3:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава Аод излезе през трема и затвори след себе си вратата на горната стая, и я заключи.
(Съдии 3:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
以 笏 就 出 到 游 廊 , 将 楼 门 尽 都 关 锁 。
(士師記 3:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
以 笏 就 出 到 遊 廊 , 將 樓 門 盡 都 關 鎖 。
(士師記 3:23)
Chinese, 现代标点和合本
以笏就出到游廊,将楼门尽都关锁。
(士師記 3:23)
Chinese, 現代標點和合本
以笏就出到遊廊,將樓門盡都關鎖。
(士師記 3:23)
Croatian, Croatian Bible
Ehud je otišao kroz trijem; za sobom je zatvorio vrata gornje sobe i zaključao ih.
(Suci 3:23)
Czech, Czech BKR
Potom vyšel Ahod přes síň, a zavřel dvéře paláce po sobě, a zamkl.
(Soudců 3:23)
Danish, Danish
Saa gik Ehud bort gennem Søjlegangen, lukkede Døren til Stuen for ham og laasede den.
(Dommer 3:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen ging Ehud uit van de voorzaal, en sloot de deuren der opperzaal voor zich toe, en deed ze in het slot.
(Richteren 3:23)
English, American King James Version
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor on him, and locked them.
(Judges 3:23)
English, American Standard Version
Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.
(Judges 3:23)
English, Darby Bible
And Ehud went out into the portico, and shut the doors of the upper-chamber upon him, and bolted them.
(Judges 3:23)
English, English Revised Version
Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them.
(Judges 3:23)
English, King James Version
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
(Judges 3:23)
English, New American Standard Bible
Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them.
(Judges 3:23)
English, Webster’s Bible
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor upon him, and locked them.
(Judges 3:23)
English, World English Bible
Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them.
(Judges 3:23)
English, Young's Literal Translation
And Ehud goeth out at the porch, and shutteth the doors of the upper chamber upon him, and hath bolted it;
(Judges 3:23)
Esperanto, Esperanto
Kaj Ehud eliris en la vestiblon, kaj fermis post si la pordon de la cxambreto, kaj sxlosis gxin.
(Juĝistoj 3:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Ehud läksi ulos takaoven kautta, ja sulki salin ovet jälkeensä ja lukitsi ne.
(Tuomarien Kirja 3:23)
French, Darby
Et Ehud sortit par le portique, et ferma sur lui les portes de la chambre haute, et mit le verrou.
(Juges 3:23)
French, Louis Segond
Ehud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou.
(Juges 3:23)
French, Martin 1744
Après cela Ehud sortit par le porche, fermant après soi les portes de la chambre, laquelle il ferma à la clef.
(Juges 3:23)
German, Luther 1912
Aber Ehud ging zum Saal hinaus und tat die Tür der Sommerlaube hinter sich zu und verschloß sie.
(Juízes 3:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּצֵ֥א אֵה֖וּד הַֽמִּסְדְּרֹ֑ונָה וַיִּסְגֹּ֞ר דַּלְתֹ֧ות הָעַלִיָּ֛ה בַּעֲדֹ֖ו וְנָעָֽל׃
(שופטים 3:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֥א אֵה֖וּד הַֽמִּסְדְּרֹ֑ונָה וַיִּסְגֹּ֞ר דַּלְתֹ֧ות הָעַלִיָּ֛ה בַּעֲדֹ֖ו וְנָעָֽל׃
(שופטים 3:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Általméne pedig Ehud a csarnokon, minekutána bevonta maga után a felház ajtait, és bezárta.
(Bírák 3:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu turunlah Ehud pergi ke serambi balai, setelah ditutupnya dahulu pintu alayat itu dan dikuncikannya akan dia.
(Hakim-hakim 3:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed Ehud uscì verso il portico, e chiuse le porte della sala dietro a sè, e serrò quella con la chiave.
(Giudici 3:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi Ehud uscì nel portico, chiuse le porte della sala disopra, e mise i chiavistelli.
(Giudici 3:23)
Japanese, Japanese 1955
エホデは廊下に出て、王のおる高殿の戸を閉じ、錠をおろした。
(士師記 3:23)
Korean, 개역개정
에훗이 현관에 나와서 다락문들을 뒤에서 닫아 잠그니라
(사사기 3:23)
Korean, 개역한글
에훗이 현관에 나와서 다락문들을 닫아 잠그니라
(사사기 3:23)
Lithuanian, Lithuanian
Ehudas išėjo į prieškambarį, uždarė ir užrakino to kambario duris.
(Teisėjų 3:23)
Maori, Maori
Na ka haere atu a Ehuru na te whakamahau, a tutakina atu ana e ia nga tatau o te ruma ki a ia, kiia iho hoki.
(Judges 3:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Ehud gikk ut i buegangen, og han lukket døren til salen hvor han var, og låste den.
(Dommerne 3:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wyszedl potem Aod przez przysionek, a zamknal drzwi gmachu za soba, i zawarl zamkiem.
(Sędziów 3:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então Eúde saiu ao pátio, e fechou as portas da sala e as trancou.
(Juízes 3:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então Eúde saiu pelo corredor, tendo fechado atrás de si as portas da sala de cima e trancado o ferrolho.
(Juízes 3:23)
Romanian, Romanian Version
Ehud a ieşit prin tindă, a închis uşile de la odaia de sus după el şi a tras zăvorul.
(Judecători 3:23)
Russian, koi8r
И вышел Аод в преддверие, и затворил за собою двери горницы, и замкнул.
(Судей 3:23)
Russian, Synodal Translation
И вышел Аод в преддверие, и затворил за собою двери горницы, изамкнул.
(Судей 3:23)
Spanish, Reina Valera 1989
Y salió Aod al corredor, y cerró tras sí las puertas de la sala y las aseguró con el cerrojo.
(Jueces 3:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y saliendo Aod al patio, cerró tras sí las puertas de la sala y les puso el cerrojo.
(Jueces 3:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y saliendo Aod al patio, cerró tras sí las puertas de la sala con la llave.
(Jueces 3:23)
Swedish, Swedish Bible
och när han hade kommit ditut, i förhallen, stängde han igen dörrarna till salen efter sig och riglade dem.
(Domarboken 3:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang magkagayo'y lumabas si Aod sa pintuan, at sinarhan niya siya sa mga pintuan ng kabahayan, at pinagtatrangkahan.
(Mga Hukom 3:23)
Thai, Thai: from KJV
แล้วเอฮูดออกไปที่เฉลียงปิดทวารห้องชั้นบน ลั่นกุญแจเสีย
(ผู้วินิจฉัย 3:23)
Turkish, Turkish
Ehut sofaya çıktı, üst kattaki odanın kapısını ardından çekip kilitledi.
(HÂKİMLER 3:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðoạn, Ê-hút lánh ra nơi hiên cửa, đóng các cửa lầu mát lại và gài chốt.
(Các Quan Xét 3:23)
Copy (B)
Copy (E)
↑