〉   1
Judges 3:1
Now these are the nations which the Lord left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; (Judges 3:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hierdie is die nasies wat יהוה laat oorbly het om Yisra’el te toets (almal wat nie enige van die oorloë van Kena’an ondervind het nie; (RIGTERS 3:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Këto janë kombet që Zoti la me qëllim që me anë të tyre të vinte në provë Izraelin, domethënë tërë ata që nuk kishin njohur luftërat e Kanaanit: (Gjyqtarët 3:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А ето народите, които Господ остави, за да изпита чрез тях Израиля, всички от тях, които не знаеха всичките ханаански боеве; (Съдии 3:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 留 下 这 几 族 , 为 要 试 验 那 不 曾 知 道 与 迦 南 争 战 之 事 的 以 色 列 人 , (士師記 3:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 留 下 這 幾 族 , 為 要 試 驗 那 不 曾 知 道 與 迦 南 爭 戰 之 事 的 以 色 列 人 , (士師記 3:1)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人, (士師記 3:1)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人, (士師記 3:1)
Croatian, Croatian Bible
Ovo su narodi koje je Jahve pustio da ostanu kako bi njima iskušavao sinove Izraelove, sve one koji ne iskusiše ratova kanaanskih. (Suci 3:1)
Czech, Czech BKR
Tito pak jsou národové, kterýchž zanechal Hospodin, aby skrze ně zkušoval Izraele,totiž všech, kteříž nevěděli o žádných válkách Kananejských, (Soudců 3:1)
Danish, Danish
Dette var de Folkeslag, HERREN lod blive tilbage for ved dem at sætte Israel Prøve, alle de Israeliter, som ikke havde kendt til Kampene om Kana'an, (Dommer 3:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dit nu zijn de heidenen, die de HEERE liet blijven, om door hen Israel te verzoeken, allen, die niet wisten van al de krijgen van Kanaan; (Richteren 3:1)
English, American King James Version
Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; (Judges 3:1)
English, American Standard Version
Now these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; (Judges 3:1)
English, Darby Bible
And these are the nations that Jehovah left, to prove Israel by them, all that had not known all the wars of Canaan; (Judges 3:1)
English, English Revised Version
Now these are the nations which Yahweh left, to prove Israel by them, even as many [of Israel] as had not known all the wars of Canaan; (Judges 3:1)
English, King James Version
Now these are the nations which the Lord left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; (Judges 3:1)
English, New American Standard Bible
Now these are the nations which the LORD left, to test Israel by them (that is, all who had not experienced any of the wars of Canaan; (Judges 3:1)
English, Webster’s Bible
Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, (even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; (Judges 3:1)
English, World English Bible
Now these are the nations which Yahweh left, to prove Israel by them, even as many [of Israel] as had not known all the wars of Canaan; (Judges 3:1)
English, Young's Literal Translation
And these are the nations which Jehovah left, to try Israel by them, all who have not known all the wars of Canaan; (Judges 3:1)
Esperanto, Esperanto
Kaj jen estas la popoloj, kiujn la Eternulo restigis, por elprovi per ili Izraelon, cxiujn, kiuj ne sciis pri cxiuj militoj kontraux Kanaan; (Juĝistoj 3:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja nämät ovat ne pakanat, jotka Herra jätti Israelia kiusaamaan, kaikkia niitä, jotka ei mitään tietäneet kaikista Kanaanin sodista, (Tuomarien Kirja 3:1)
French, Darby
Et ce sont ici les nations que l'Eternel laissa subsister pour eprouver par elles Israel, savoir tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan; (Juges 3:1)
French, Louis Segond
Voici les nations que l'Eternel laissa pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan. (Juges 3:1)
French, Martin 1744
Or ce sont ici les nations que l'Eternel laissa pour éprouver par elles Israël, [savoir] tous ceux qui n'avaient point eu connaissance de toutes les guerres de Canaan; (Juges 3:1)
German, Luther 1912
Dies sind die Heiden, die der HERR ließ bleiben, daß er durch sie Israel versuchte, alle, die nicht wußten um die Kriege Kanaans, (Juízes 3:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֵ֤לֶּה הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִנִּ֣יחַ יְהוָ֔ה לְנַסֹּ֥ות בָּ֖ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדְע֔וּ אֵ֖ת כָּל־מִלְחֲמֹ֥ות כְּנָֽעַן׃ (שופטים 3:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֤לֶּה הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִנִּ֣יחַ יְהוָ֔ה לְנַסֹּ֥ות בָּ֖ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדְע֔וּ אֵ֖ת כָּל־מִלְחֲמֹ֥ות כְּנָֽעַן׃ (שופטים 3:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ezek pedig a pogányok, a kiket meghagyott az Úr, hogy azok által kísértse Izráelt, azokat a kik nem ismerték a Kanaánért való harczokat, (Bírák 3:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sebermula, maka inilah segala orang kafir yang dibiarkan Tuhan, supaya dengan dia dicobainya akan orang Israel, yaitu segala orang Israel yang tiada mengetahui akan perang Kanaan. (Hakim-hakim 3:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora queste son le genti, che il Signore lasciò per provar con esse Israele, cioè tutti quelli che non aveano avuta conoscenza di tutte le guerra di Canaan; (Giudici 3:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or queste son le nazioni che l’Eterno lasciò stare affin di mettere per mezzo d’esse alla prova Israele, cioè tutti quelli che non avean visto le guerre di Canaan. (Giudici 3:1)
Japanese, Japanese 1955
すべてカナンのもろもろの戦争を知らないイスラエルの人々を試みるために、主が残しておかれた国民は次のとおりである。 (士師記 3:1)
Korean, 개역개정
여호와께서 가나안의 모든 전쟁들을 알지 못한 이스라엘을 시험하려 하시며  (사사기 3:1)
Korean, 개역한글
여호와께서 가나안 전쟁을 알지 못한 이스라엘을 시험하려 하시며 (사사기 3:1)
Lithuanian, Lithuanian
Šitas tautas Viešpats paliko krašte, norėdamas išmėginti izraelitus, kurie nebuvo pergyvenę Kanaano karų, (Teisėjų 3:1)
Maori, Maori
Na ko nga iwi enei i waiho e Ihowa ko ratou hei whakamatautau i a Iharaira, ara ko nga mea o Iharaira kihai i mohio ki nga pakanga katoa o Kanaana; (Judges 3:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Dette er de folk som Herren lot bli for ved dem å prøve Israel, alle de israelitter som ikke selv hadde vært med i nogen av Kana'anskrigene, (Dommerne 3:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tec sa narody, które pozostawil Pan, aby kusil przez nie Izraela, wszystkie, którzy nie wiedzieli o zadnych walkach Chananejskich; (Sędziów 3:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Estas, pois, são as nações que o SENHOR deixou ficar, para por elas provar a Israel, a saber, a todos os que não sabiam de todas as guerras de Canaã. (Juízes 3:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eis, portanto, as nações que o SENHOR permitiu ficar na terra, a fim de por elas submeter Israel à prova, todos os que não tinham passado por nenhuma das guerras de Canaã. (Juízes 3:1)
Romanian, Romanian Version
Iată neamurile pe care le-a lăsat Domnul ca să încerce pe Israel prin ele, pe toţi cei ce nu cunoscuseră toate războaiele Canaanului. (Judecători 3:1)
Russian, koi8r
Вот те народы, которых оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, которые не знали о всех войнах Ханаанских, -- (Судей 3:1)
Russian, Synodal Translation
Вот те народы, которых оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, которыене знали о всех войнах Ханаанских, – (Судей 3:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Estas, pues, son las naciones que dejó Jehová para probar con ellas a Israel, a todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán; (Jueces 3:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Éstas, pues, son las naciones que dejó Jehová para probar con ellas a Israel, a todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán; (Jueces 3:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos, pues, son los gentiles que dejó el SEÑOR para probar con ellos a Israel, a todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán; (Jueces 3:1)
Swedish, Swedish Bible
Dessa voro de folk som HERREN lät bliva kvar, för att genom dem sätta Israel på prov, alla de israeliter nämligen, som icke hade varit med om alla krigen i Kanaan (Domarboken 3:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ito nga ang mga bansang iniwan ng Panginoon, upang subukin ang Israel sa pamamagitan nila, sa makatuwid baga'y sa mga hindi nakaalam ng mga pagbabaka sa Canaan; (Mga Hukom 3:1)
Thai, Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นประชาชาติที่พระเยโฮวาห์ทรงให้เหลือไว้ เพื่อใช้ทดสอบบรรดาคนอิสราเอล คือคนอิสราเอลคนใดซึ่งยังไม่เคยประสบสงครามทั้งหลายในคานาอัน (ผู้วินิจฉัย 3:1)
Turkish, Turkish
Kenandaki savaşların hiçbirine katılmamış olan İsraillileri sınamak ve hiç savaş deneyimi olmayan yeni kuşaklara savaş eğitimi vermek için RABbin dokunmadığı uluslar şunlardır: (HÂKİMLER 3:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nầy là các dân tộc mà Ðức Giê-hô-va để còn lại, đặng dùng chúng nó thử thách người Y-sơ-ra-ên nào chưa từng thấy những chiến trận Ca-na-an. (Các Quan Xét 3:1)