〉   25
Judges 21:25
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. (Judges 21:25)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
In daardie dae was daar geen koning in Yisra’el nie; elkeen het gedoen wat reg was in sy eie oë. (RIGTERS 21:25)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në atë kohë nuk kishte asnjë mbret në Izrael; secili bënte atë që i dukej e drejtë në sytë e tij. (Gjyqtarët 21:25)
Bulgarian, Bulgarian Bible
В ония дни нямаше цар в Израиля; всеки правеше каквото му се виждаше угодно. (Съдии 21:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 以 色 列 中 没 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。 (士師記 21:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 以 色 列 中 沒 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。 (士師記 21:25)
Chinese, 现代标点和合本
那时以色列中没有王,各人任意而行。 (士師記 21:25)
Chinese, 現代標點和合本
那時以色列中沒有王,各人任意而行。 (士師記 21:25)
Croatian, Croatian Bible
U to vrijeme ne bijaše kralja u Izraelu i svatko je živio kako mu se činilo da je pravo. (Suci 21:25)
Czech, Czech BKR
Těch dnů nebylo krále v Izraeli, ale každý, což se mu vidělo, to činil. (Soudců 21:25)
Danish, Danish
I de Dage var der ingen Konge i Israel; enhver gjorde, hvad han fandt for godt. (Dommer 21:25)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
In die dagen was er geen koning in Israel; een iegelijk deed, wat recht was in zijn ogen. (Richteren 21:25)
English, American King James Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. (Judges 21:25)
English, American Standard Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. (Judges 21:25)
English, Darby Bible
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes. (Judges 21:25)
English, English Revised Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. (Judges 21:25)
English, King James Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. (Judges 21:25)
English, New American Standard Bible
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes. (Judges 21:25)
English, Webster’s Bible
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. (Judges 21:25)
English, World English Bible
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. (Judges 21:25)
English, Young's Literal Translation
In those days there is no king in Israel; each doth that which is right in his own eyes. (Judges 21:25)
Esperanto, Esperanto
En tiu tempo ne ekzistis regxo cxe Izrael; cxiu faradis tion, kio placxis al li. (Juĝistoj 21:25)
Finnish, Finnish Bible 1776
Silloin ei ollut kuningasta Israelissa, vaan jokainen teki niinkuin hänelle näkyi oikein olevan. (Tuomarien Kirja 21:25)
French, Darby
En ces jours-là, il n'y avait pas de roi en Israel; chacun faisait ce qui etait bon à ses yeux. (Juges 21:25)
French, Louis Segond
En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. (Juges 21:25)
French, Martin 1744
En ces jours-là il n'y avait point de Roi en Israël; mais chacun faisait ce qui lui semblait être droit. (Juges 21:25)
German, Luther 1912
Zu der Zeit war kein König in Israel; ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte. (Juízes 21:25)
Hebrew, Hebrew And Greek
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃ (שופטים 21:25)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃ (שופטים 21:25)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ebben az idõben nem volt király Izráelben; azért mindenki azt cselekedte, a mi jónak látszott az õ szemei elõtt. (Bírák 21:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada zaman itu tiadalah seorang raja di antara orang Israel, maka masing-masing orangpun menurut kehendak hatinya sendiri. (Hakim-hakim 21:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
In quel tempo non v’era alcun re in Israele; ciascuno faceva ciò che gli piaceva. (Giudici 21:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
In quel tempo, non v’era re in Israele; ognun facea quel che gli pareva meglio. (Giudici 21:25)
Japanese, Japanese 1955
そのころ、イスラエルには王がなかったので、おのおの自分の目に正しいと見るところをおこなった。 (士師記 21:25)
Korean, 개역개정
그 때에 이스라엘에 왕이 없으므로 사람이 각기 자기의 소견에 옳은 대로 행하였더라 (사사기 21:25)
Korean, 개역한글
그 때에 이스라엘에 왕이 없으므로 사람이 각각 그 소견에 옳은대로 행하였더라 (사사기 21:25)
Lithuanian, Lithuanian
Tuo metu Izraelyje nebuvo karaliaus. Kiekvienas darė tai, kas jam atrodė teisinga. (Teisėjų 21:25)
Maori, Maori
I aua ra kahore o Iharaira kingi, ko ta ratou i mea ai ko nga mea i tika ki te titiro a tenei, a tenei. (Judges 21:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I de dager var det ingen konge i Israel; hver mann gjorde hvad rett var i hans øine. (Dommerne 21:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
W one dni nie bylo króla w Izraelu; kazdy, co mu sie dobrego zdalo to czynil. (Sędziów 21:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Naqueles dias não havia rei em Israel; porém cada um fazia o que parecia reto aos seus olhos. (Juízes 21:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Naqueles dias não havia rei em toda a terra de Israel, e cada pessoa fazia o que lhe parecia direito. (Juízes 21:25)
Romanian, Romanian Version
Pe vremea aceea, nu era împărat în Israel, fiecare făcea ce-i plăcea. (Judecători 21:25)
Russian, koi8r
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым. (Судей 21:25)
Russian, Synodal Translation
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым. (Судей 21:25)
Spanish, Reina Valera 1989
En estos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que bien le parecía. (Jueces 21:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
En estos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que le parecía recto ante sus propios ojos. (Jueces 21:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía lo que le parecía recto delante de sus ojos. (Jueces 21:25)
Swedish, Swedish Bible
På den tiden fanns ingen konung i Israel; var och en gjorde vad honom behagade. (Domarboken 21:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang mga araw na yao'y walang hari sa Israel: ginagawa ng bawa't isa ang matuwid sa kaniyang sariling mga mata. (Mga Hukom 21:25)
Thai, Thai: from KJV
ในสมัยนั้นไม่มีกษัตริย์ในอิสราเอล ต่างก็กระทำตามที่ตนเองเห็นชอบ (ผู้วินิจฉัย 21:25)
Turkish, Turkish
O dönemde İsrail'de kral yoktu. Herkes dilediğini yapıyordu. (HÂKİMLER 21:25)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðương lúc đó, không có vua trong Y-sơ-ra-ên; ai nấy làm theo ý mình lấy làm phải. (Các Quan Xét 21:25)