〉   15
Judges 21:15
And the people repented them for Benjamin, because that the Lord had made a breach in the tribes of Israel. (Judges 21:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die volk was jammer vir Binyamin omdat יהוה ’n skeuring gemaak het onder die stamme van Yisra’el. (RIGTERS 21:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Populli ishte i hidhëruar për ato që i kish bërë Beniaminit, sepse Zoti kishte hapur një të çarë midis fiseve të Izraelit. (Gjyqtarët 21:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И людете се смилиха за Вениамина, защото Господ беше направил пролом между Израилевите племена. (Съдии 21:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
百 姓 为 便 雅 悯 人 後 悔 , 因 为 耶 和 华 使 以 色 列 人 缺 了 一 个 支 派 ( 原 文 是 使 以 色 列 中 有 了 破 口 ) 。 (士師記 21:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
百 姓 為 便 雅 憫 人 後 悔 , 因 為 耶 和 華 使 以 色 列 人 缺 了 一 個 支 派 ( 原 文 是 使 以 色 列 中 有 了 破 口 ) 。 (士師記 21:15)
Chinese, 现代标点和合本
百姓为便雅悯人后悔,因为耶和华使以色列人缺了一个支派。 (士師記 21:15)
Chinese, 現代標點和合本
百姓為便雅憫人後悔,因為耶和華使以色列人缺了一個支派。 (士師記 21:15)
Croatian, Croatian Bible
Narodu se sažalio Benjamin što je Jahve načinio prazninu među Izraelovim plemenima. (Suci 21:15)
Czech, Czech BKR
Lidu pak líto bylo Beniamina, proto že učinil Hospodin mezeru v pokoleních Izraelských. (Soudců 21:15)
Danish, Danish
Da gjorde det Folket ondt for Benjamin, fordi HERREN havde gjort et Skaar i Israels Stammer. (Dommer 21:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen berouwde het den volke over Benjamin, omdat de HEERE een scheur gemaakt had in de stammen van Israel. (Richteren 21:15)
English, American King James Version
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. (Judges 21:15)
English, American Standard Version
And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel. (Judges 21:15)
English, Darby Bible
And the people repented them for Benjamin, because Jehovah had made a breach in the tribes of Israel. (Judges 21:15)
English, English Revised Version
The people grieved for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel. (Judges 21:15)
English, King James Version
And the people repented them for Benjamin, because that the Lord had made a breach in the tribes of Israel. (Judges 21:15)
English, New American Standard Bible
And the people were sorry for Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. (Judges 21:15)
English, Webster’s Bible
And the people repented for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. (Judges 21:15)
English, World English Bible
The people grieved for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel. (Judges 21:15)
English, Young's Literal Translation
And the people repented concerning Benjamin, for Jehovah had made a breach among the tribes of Israel. (Judges 21:15)
Esperanto, Esperanto
Kaj la popolo bedauxris pri Benjamen, cxar la Eternulo faris fendon en la triboj de Izrael. (Juĝistoj 21:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin kansa katui BenJaminin tähden, että Herra oli loven tehnyt Israelin sukukunnissa. (Tuomarien Kirja 21:15)
French, Darby
Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, parce que l'Eternel avait fait une breche dans les tribus d'Israel. (Juges 21:15)
French, Louis Segond
Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l'Eternel avait fait une brèche dans les tribus d'Israël. (Juges 21:15)
French, Martin 1744
Et le peuple se repentit de ce qui avait été fait à Benjamin; car l'Eternel avait fait une brèche aux Tribus d'Israël. (Juges 21:15)
German, Luther 1912
Da reute es das Volk über Benjamin, daß der HERR einen Riß gemacht hatte in den Stämmen Israels. (Juízes 21:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהָעָ֥ם נִחָ֖ם לְבִנְיָמִ֑ן כִּֽי־עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּשִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (שופטים 21:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהָעָ֥ם נִחָ֖ם לְבִנְיָמִ֑ן כִּֽי־עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּשִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (שופטים 21:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És bánkódék a nép Benjámin miatt, hogy az Úr [ilyen] rést csinált az Izráel törzsein. (Bírák 21:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka bersesallah orang banyak itu akan Benyamin, sebab Tuhan sudah mengadakan luka parah begitu pada segala suku bangsa Israel. (Hakim-hakim 21:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il popolo si pentì di quello che avea fatto a Beniamino; perciocchè il Signore avea fatta una rottura nelle tribù d’Israele. (Giudici 21:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il popolo dunque si pentiva di quel che avea fatto a Beniamino, perché l’Eterno aveva aperta una breccia fra le tribù d’Israele. (Giudici 21:15)
Japanese, Japanese 1955
こうして民は、主がイスラエルの部族のうちに欠陥をつくられたことのために、ベニヤミンをあわれんだ。 (士師記 21:15)
Korean, 개역개정
백성들이 베냐민을 위하여 뉘우쳤으니 이는 여호와께서 이스라엘 지파들 중에 한 지파가 빠지게 하셨음이었더라 (사사기 21:15)
Korean, 개역한글
백성들이 베냐민을 위하여 뉘우쳤으니 이는 여호와께서 이스라엘 지파들 중에 한 지파가 궐이 나게 하셨음이더라 (사사기 21:15)
Lithuanian, Lithuanian
Tauta gailėjosi Benjamino, nes Viešpats padarė spragą tarp Izraelio giminių. (Teisėjų 21:15)
Maori, Maori
Na koingo tonu te iwi ki a Pineamine, no te mea kua wahia e Ihowa nga iwi o Iharaira. (Judges 21:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og det gjorde folket ondt for Benjamin; for Herren hadde gjort et skår i Israels stammer. (Dommerne 21:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A lud zalowal Benjamina, iz uczynil Pan przerwe w pokoleniach Izraelskich. (Sędziów 21:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então o povo se arrependeu por causa de Benjamim; porquanto o Senhor tinha feito brecha nas tribos de Israel. (Juízes 21:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então os demais israelitas ficaram com pena dos irmãos benjamitas, porquanto pela vontade de Yahweh abriu-se uma lacuna entre o número exato das tribos de Israel. (Juízes 21:15)
Romanian, Romanian Version
Poporului îi părea rău de Beniamin, căci Domnul făcuse o spărtură în seminţiile lui Israel. (Judecători 21:15)
Russian, koi8r
Народ же сожалел о Вениамине, что Господь не сохранил целости колен Израилевых. (Судей 21:15)
Russian, Synodal Translation
Народ же сожалел о Вениамине, что Господь не сохранил целостиколен Израилевых. (Судей 21:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Y el pueblo tuvo compasión de Benjamín, porque Jehová había abierto una brecha entre las tribus de Israel. (Jueces 21:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el pueblo tuvo dolor a causa de Benjamín, de que Jehová hubiese hecho mella en las tribus de Israel. (Jueces 21:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el pueblo tuvo dolor a causa de Benjamín, de que el SEÑOR hubiese hecho mella en las tribus de Israel. (Jueces 21:15)
Swedish, Swedish Bible
Och folket ömkade sig över Benjamin, eftersom HERREN hade gjort en rämna bland Israels stammar. (Domarboken 21:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang bayan ay nagsisi dahil sa Benjamin, sapagka't ginawan ng kasiraan ng Panginoon ang mga lipi ng Israel. (Mga Hukom 21:15)
Thai, Thai: from KJV
ประชาชนก็สงสารเบนยามิน เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้เขาจะขาดไปตระกูลหนึ่งจากตระกูลอิสราเอล (ผู้วินิจฉัย 21:15)
Turkish, Turkish
İsrail halkı Benyaminoğullarının durumuna çok üzülüyordu. Çünkü RAB İsrail oymakları arasında birliği bozmuştu. (HÂKİMLER 21:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, dân sự ăn năn về việc Bên-gia-min, vì Ðức Giê-hô-va có làm khuyết trong các chi phái Y-sơ-ra-ên. (Các Quan Xét 21:15)