〉   34
Judges 20:34
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them. (Judges 20:34)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe tien duisend uitgesoekte manne uit die hele Yisra’el teen Giv’ah aankom, het die geveg hewig geword, maar Binyamin het nie geweet dat die ramp naby hulle was nie. (RIGTERS 20:34)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhjetë mijë burra të zgjedhur në të gjithë Izraelin u vërsulën kundër Gibeahut; Beteja qe e ashpër, por Beniaminitët nuk e shihnin katastrofën që po u afrohej. (Gjyqtarët 20:34)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И дойдоха против Гавая десет хиляди отборни мъже от целия Израил, и битката ставаше ожесточена; но [вениаминците] не знаеха, че бедата ги застигаше. (Съдии 20:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
有 以 色 列 人 中 的 一 万 精 兵 , 来 到 基 比 亚 前 接 战 , 势 派 甚 是 凶 猛 ; 便 雅 悯 人 却 不 知 道 灾 祸 临 近 了 。 (士師記 20:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
有 以 色 列 人 中 的 一 萬 精 兵 , 來 到 基 比 亞 前 接 戰 , 勢 派 甚 是 凶 猛 ; 便 雅 憫 人 卻 不 知 道 災 禍 臨 近 了 。 (士師記 20:34)
Chinese, 现代标点和合本
有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛,便雅悯人却不知道灾祸临近了。 (士師記 20:34)
Chinese, 現代標點和合本
有以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛,便雅憫人卻不知道災禍臨近了。 (士師記 20:34)
Croatian, Croatian Bible
Deset tisuća vrsnih ljudi izabranih iz sveg Izraela sleže se prema Gibei. Boj bijaše žestok. Benjaminovci nisu ni slutili da će ih zadesiti zlo. (Suci 20:34)
Czech, Czech BKR
Tedy vyšlo proti Gabaa deset tisíc mužů vybraných ze všeho Izraele, a bitva se rozmáhala; oni pak nevěděli o tom, že je potkati mělo zlé. (Soudců 20:34)
Danish, Danish
Nu rykkede 10 000 Mand, udvalgte Folk af hele Israel, frem for Gibea, og Kampen blev haard; men de vidste ikke, at Ulykken var ved at ramme dem. (Dommer 20:34)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En tien duizend uitgelezen mannen van gans Israel kwamen van tegenover Gibea, en de strijd werd zwaar; doch zij wisten niet, dat het kwaad hen treffen zou. (Richteren 20:34)
English, American King James Version
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them. (Judges 20:34)
English, American Standard Version
And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil was close upon them. (Judges 20:34)
English, Darby Bible
And there came from opposite Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe; but they knew not that disaster was coming upon them. (Judges 20:34)
English, English Revised Version
There came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe; but they didn't know that evil was close on them. (Judges 20:34)
English, King James Version
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them. (Judges 20:34)
English, New American Standard Bible
When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became fierce; but Benjamin did not know that disaster was close to them. (Judges 20:34)
English, Webster’s Bible
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe: but they knew not that evil was near them. (Judges 20:34)
English, World English Bible
There came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe; but they didn't know that evil was close on them. (Judges 20:34)
English, Young's Literal Translation
And they come in over against Gibeah -- ten thousand chosen men out of all Israel -- and the battle is grievous, and they have not known that the evil is striking against them. (Judges 20:34)
Esperanto, Esperanto
Kaj venis antaux Gibean dek mil elektitaj viroj el la tuta Izrael, kaj estis kruela batalo; kaj ili ne sciis, ke trafos ilin malbono. (Juĝistoj 20:34)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kymmenentuhatta valittua miestä kaikesta Israelista tuli Gibeaa vastaan, ja sota tuli sangen raskaaksi; mutta ei ne tietäneet onnettomuuden heitä lähestyvän. (Tuomarien Kirja 20:34)
French, Darby
Et dix mille hommes d'elite de tout Israel vinrent contre Guibha, et la bataille fut rude; et ceux de Benjamin ne savaient pas que le mal les atteignait. (Juges 20:34)
French, Louis Segond
Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu'ils allaient éprouver. (Juges 20:34)
French, Martin 1744
Et dix mille hommes d'élite de tout Israël vinrent contre Guibha, et la mêlée fut rude; et ceux de [Benjamin] ne s'aperçurent point que le mal les atteignait. (Juges 20:34)
German, Luther 1912
und kamen gen Gibea zehntausend Mann, auserlesen aus ganz Israel, daß der Streit hart ward; sie aber wußten nicht, daß sie das Unglück treffen würde. (Juízes 20:34)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבֹאוּ֩ מִנֶּ֨גֶד לַגִּבְעָ֜ה עֲשֶׂרֶת֩ אֲלָפִ֨ים אִ֤ישׁ בָּחוּר֙ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַמִּלְחָמָ֖ה כָּבֵ֑דָה וְהֵם֙ לֹ֣א יָדְע֔וּ כִּֽי־נֹגַ֥עַת עֲלֵיהֶ֖ם הָרָעָֽה׃ פ (שופטים 20:34)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹאוּ֩ מִנֶּ֨גֶד לַגִּבְעָ֜ה עֲשֶׂרֶת֩ אֲלָפִ֨ים אִ֤ישׁ בָּחוּר֙ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַמִּלְחָמָ֖ה כָּבֵ֑דָה וְהֵם֙ לֹ֣א יָדְע֔וּ כִּֽי־נֹגַ֥עַת עֲלֵיהֶ֖ם הָרָעָֽה׃ פ (שופטים 20:34)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ekkor az egész Izráelbõl tízezer válogatott férfiú tört Gibea ellen, és néki búsulának a harcznak, és amazok észre sem vették, hogy veszedelemben forognak. (Bírák 20:34)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dengan hal yang demikian datanglah sepuluh ribu orang pilihan dari pada segenap bangsa Israel langsung ke Gibea; maka ramailah orang berperang, tetapi tiada disangka orang Benyamin akan jahat hendak berlaku atasnya. (Hakim-hakim 20:34)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E, nel maggior calore della battaglia, diecimila uomini, scelti di tutto Israele, vennero a dirittura contro a Ghibea; e que’ della città non si avvidero che quel male veniva loro addosso. (Giudici 20:34)
Italian, Riveduta Bible 1927
Diecimila uomini scelti in tutto Israele giunsero davanti a Ghibea. Il combattimento fu aspro, e i Beniaminiti non si avvedevano del disastro che stava per colpirli. (Giudici 20:34)
Japanese, Japanese 1955
すなわちイスラエルの全軍のうちから精兵一万人がきて、ギベアを襲い、その戦いは激しかった。しかしベニヤミンの人々は災の自分たちに迫っているのを知らなかった。 (士師記 20:34)
Korean, 개역개정
온 이스라엘 사람 중에서 택한 사람 만 명이 기브아에 이르러 치매 싸움이 치열하나 베냐민 사람은 화가 자기에게 미친 줄을 알지 못하였더라  (사사기 20:34)
Korean, 개역한글
온 이스라엘 사람 중에서 택한 사람 일만이 기브아에 이르러 치매 싸움이 심히 맹렬하나 베냐민 사람은 화가 자기에게 미친줄을 알지 못하였더라 (사사기 20:34)
Lithuanian, Lithuanian
Atėjo prieš Gibėją dešimt tūkstančių rinktinių vyrų iš viso Izraelio, ir užvirė smarki kova. Benjaminai nežinojo, kad jų laukia nelaimė. (Teisėjų 20:34)
Maori, Maori
Na haere tonu atu ki Kipea nga tangata kotahi tekau mano, he hunga whiriwhiri i roto i a Iharaira katoa, a ka nui haere te whawhai: kihai ratou i mohio ka tata te kino ki a ratou. (Judges 20:34)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og ti tusen utvalgte menn av hele Israel kom like foran Gibea, og striden blev hård; men Benjamins barn visste ikke at ulykken var like innpå dem. (Dommerne 20:34)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak przeszlo przez Gabaa dziesiec tysiecy mezów na wybór ze wszystkiego Izraela, i byla bitwa sroga, a oni nie widzieli, ze ich nieszczescie potkac mialo. (Sędziów 20:34)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E dez mil homens escolhidos de todo o Israel vieram contra Gibeá, e a peleja se agravou; porém eles não sabiam o mal que lhes tocaria. (Juízes 20:34)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Dez mil homens de elite, escolhidos de toda a coalizão de Israel, vieram violentamente contra Gibeá; recrudesceu o combate, mas os outros não sabiam a desgraça que os aguardava. (Juízes 20:34)
Romanian, Romanian Version
Zece mii de oameni aleşi din tot Israelul au ajuns înaintea cetăţii Ghibeea. Lupta a fost aprigă, şi beniamiţii nu-şi închipuiau prăpădul prin care aveau să treacă. (Judecători 20:34)
Russian, koi8r
И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборных из всего Израиля, и началось жестокое сражение; но [сыны Вениамина] не знали, что предстоит им беда. (Судей 20:34)
Russian, Synodal Translation
И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборныхиз всего Израиля, и началось жестокое сражение; но сыны Вениамина не знали, что предстоит им беда. (Судей 20:34)
Spanish, Reina Valera 1989
Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla arreciaba; mas ellos no sabían que ya el desastre se acercaba a ellos. (Jueces 20:34)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla comenzó a agravarse; mas ellos no sabían que el mal se acercaba sobre ellos. (Jueces 20:34)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla comenzó a agravarse; mas ellos no sabían que el mal se acercaba sobre ellos. (Jueces 20:34)
Swedish, Swedish Bible
Så kommo då tio tusen man, utvalda ur hela Israel, fram gent emot Gibea, och striden blev hård, utan att någon visste att olyckan var dem så nära. (Domarboken 20:34)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nagsidating laban sa Gabaa ang sangpung libong piling lalake sa buong Israel, at ang pagbabaka ay lumala: nguni't hindi nila naalaman na ang kasamaan ay malapit na sa kanila. (Mga Hukom 20:34)
Thai, Thai: from KJV
จากบรรดาคนอิสราเอลมีทหารที่คัดเลือกแล้วหนึ่งหมื่นคนรุกเข้าเมืองกิเบอาห์ การสงครามกำลังทรหด คนเบนยามินไม่ทราบว่าเหตุร้ายกำลังมาใกล้ตนแล้ว (ผู้วินิจฉัย 20:34)
Turkish, Turkish
Böylece bütün İsrailden seçme on bin kişi Givaya cepheden saldırdı. Savaş iyice kızışmıştı. Benyaminoğulları başlarına gelecek felaketten habersizdi. (HÂKİMLER 20:34)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Như vậy, xảy có một muôn tinh binh của Y-sơ-ra-ên đã phục trước tại Ghi-bê-a xông tới, đánh giặc rất dữ dội; nhưng người Bên-gia-min không biết tai họa hãm lấy mình. (Các Quan Xét 20:34)