〉   15
Judges 11:15
And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon: (Judges 11:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en vir hom gesê: “So sê Yiftag: Yisra’el het nie die land van Mo’av of die land van die seuns van `Ammon gevat nie, (RIGTERS 11:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu thotë Jefteu: Izraeli nuk shtiu në dorë as vendin e Moabit, as vendin e bijve të Amonit; (Gjyqtarët 11:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така казва Ефтай: Израил не е отнел моавската земя, нито земята на амонците; (Съдии 11:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
对 他 说 : 耶 弗 他 如 此 说 , 以 色 列 人 并 没 有 占 据 摩 押 地 和 亚 扪 人 的 地 。 (士師記 11:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
對 他 說 : 耶 弗 他 如 此 說 , 以 色 列 人 並 沒 有 佔 據 摩 押 地 和 亞 捫 人 的 地 。 (士師記 11:15)
Chinese, 现代标点和合本
对他说:“耶弗他如此说:‘以色列人并没有占据摩押地和亚扪人的地。 (士師記 11:15)
Chinese, 現代標點和合本
對他說:「耶弗他如此說:『以色列人並沒有占據摩押地和亞捫人的地。 (士師記 11:15)
Croatian, Croatian Bible
i poruči mu: "Ovako govori Jiftah: Nije Izrael zaposjeo ni moapsku ni amonsku zemlju, (Suci 11:15)
Czech, Czech BKR
A řekl jemu: Takto praví Jefte: Nevzalť Izrael země Moábské, ani země synů Ammonových. (Soudců 11:15)
Danish, Danish
og lod sige: »Saaledes siger Jefta: Israel har ikke taget Moabs eller Ammoniternes Land! (Dommer 11:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij zeide tot hem: Zo zegt Jeftha: Israel heeft het land der Moabieten, en het land der kinderen Ammons niet genomen; (Richteren 11:15)
English, American King James Version
And said to him, Thus said Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon: (Judges 11:15)
English, American Standard Version
and he said unto him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon, (Judges 11:15)
English, Darby Bible
and said to him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon. (Judges 11:15)
English, English Revised Version
and he said to him, "Thus says Jephthah: Israel didn't take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon, (Judges 11:15)
English, King James Version
And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon: (Judges 11:15)
English, New American Standard Bible
and they said to him, "Thus says Jephthah, 'Israel did not take away the land of Moab nor the land of the sons of Ammon. (Judges 11:15)
English, Webster’s Bible
And said to him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon: (Judges 11:15)
English, World English Bible
and he said to him, "Thus says Jephthah: Israel didn't take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon, (Judges 11:15)
English, Young's Literal Translation
and saith to him, 'Thus said Jephthah, Israel took not the land of Moab, and the land of the Bene-Ammon, (Judges 11:15)
Esperanto, Esperanto
kaj dirigis al li:Tiel diris Jiftahx:Izrael ne prenis landon de Moab, nek landon de la Amonidoj; (Juĝistoj 11:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jotka sanoivat hänelle: näin sanoo Jephta: ei Israel ottanut maakuntaa Moabilaisilta eikä Ammonin lapsilta: (Tuomarien Kirja 11:15)
French, Darby
et lui dit: Ainsi dit Jephthe: Israel n'a point pris le pays de Moab ni le pays des fils d'Ammon; (Juges 11:15)
French, Louis Segond
pour lui dire: Ainsi parle Jephthé: Israël ne s'est point emparé du pays de Moab, ni du pays des fils d'Ammon. (Juges 11:15)
French, Martin 1744
Qui lui dirent : Ainsi a dit Jephthé : Israël n'a rien pris du pays de Moab, ni du pays des enfants de Hammon. (Juges 11:15)
German, Luther 1912
die sprachen zu ihm: So spricht Jephthah: Israel hat kein Land genommen, weder den Moabitern noch den Kindern Ammon. (Juízes 11:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו כֹּ֖ה אָמַ֣ר יִפְתָּ֑ח לֹֽא־לָקַ֤ח יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מֹואָ֔ב וְאֶת־אֶ֖רֶץ בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃ (שופטים 11:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו כֹּ֖ה אָמַ֣ר יִפְתָּ֑ח לֹֽא־לָקַ֤ח יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מֹואָ֔ב וְאֶת־אֶ֖רֶץ בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃ (שופטים 11:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És monda néki: Ezt izeni Jefte: Nem vette el Izráel sem a Moáb földét, sem az Ammon fiainak földét; (Bírák 11:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
mengatakan: Demikianlah kata Yefta: Bukannya orang Israel telah merampas tanah orang Moab atau tanah bani Ammon; (Hakim-hakim 11:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
a dirgli: Così dice Iefte: Israele non prese il paese di Moab, nè il paese de’ figliuoli di Ammon. (Giudici 11:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Così dice Jefte: Israele non s’impadronì del paese di Moab, né del paese de’ figliuoli di Ammon; (Giudici 11:15)
Japanese, Japanese 1955
言わせた、「エフタはこう申します、『イスラエルはモアブの地も、またアンモンの人々の地も取りませんでした。 (士師記 11:15)
Korean, 개역개정
그에게 이르되 입다가 이같이 말하노라 이스라엘이 모압 땅과 암몬 자손의 땅을 점령하지 아니하였느니라  (사사기 11:15)
Korean, 개역한글
그에게 이르되 입다가 말하노라 이스라엘이 모압 땅과 암몬 자손의 땅을 취하지 아니하였느니라 (사사기 11:15)
Lithuanian, Lithuanian
sakydamas: “Izraelitai neužėmė nei Moabo, nei amonitų šalies. (Teisėjų 11:15)
Maori, Maori
Hei mea ki a ia, Ko te kupu tenei a Iepeta, Kihai i tangohia e Iharaira te whenua o Moapa, te whenua ranei o nga tamariki a Amona: (Judges 11:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og lot si til ham: Så sier Jefta: Israel har ikke tatt Moabs land eller ammonittenes land. (Dommerne 11:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekl mu: Tak mówi Jefte: Nie wzial Izrael ziemi Moabskiej, ani ziemi synów Ammonowych. (Sędziów 11:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Dizendo-lhe: Assim diz Jefté: Israel não tomou, nem a terra dos moabitas, nem a terra dos filhos de Amom. (Juízes 11:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
esclarecendo-lhe: “Assim diz Jefté: ‘O povo de Israel não se apossou da terra de Moabe nem da terra de Amom. (Juízes 11:15)
Romanian, Romanian Version
ca să-i spună: „Aşa vorbeşte Iefta: „Israel n-a pus mâna pe ţara Moabului, nici pe ţara fiilor lui Amon. (Judecători 11:15)
Russian, koi8r
сказать ему: так говорит Иеффай: Израиль не взял земли Моавитской и земли Аммонитской; (Судей 11:15)
Russian, Synodal Translation
сказать ему: так говорит Иеффай: Израиль не взял земли Моавитской и земли Аммонитской; (Судей 11:15)
Spanish, Reina Valera 1989
para decirle: Jefté ha dicho así: Israel no tomó tierra de Moab, ni tierra de los hijos de Amón. (Jueces 11:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
para decirle: Jefté ha dicho así: Israel no tomó tierra de Moab, ni tierra de los hijos de Amón: (Jueces 11:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
diciéndole: Jefté ha dicho así: Israel no tomó tierra de Moab, ni tierra de los hijos de Amón; (Jueces 11:15)
Swedish, Swedish Bible
och lät säga till honom: »Så säger Jefta: Israel har icke tagit något land vare sig från Moab eller från Ammons barn. (Domarboken 11:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kaniyang sinabi sa kaniya, Ganito ang sabi ni Jephte, Hindi sumakop ang Israel ng lupain ng Moab, o ng lupain ng mga anak ni Ammon; (Mga Hukom 11:15)
Thai, Thai: from KJV
ให้กล่าวว่า "เยฟธาห์กล่าวดังนี้ว่า อิสราเอลมิได้ยึดแผ่นดินของโมอับ หรือแผ่นดินของคนอัมโมน (ผู้วินิจฉัย 11:15)
Turkish, Turkish
şöyle dedi: ‹‹Yiftah diyor ki, İsrailliler ne Moav ülkesini, ne de Ammon topraklarını aldı. (HÂKİMLER 11:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giép-thê nói như vầy: Y-sơ-ra-ên không có xâm đoạt địa phận Mô-áp, cũng chẳng có chiếm lấy xứ của dân Am-môn. (Các Quan Xét 11:15)