〉   10
Judges 11:10
And the elders of Gilead said unto Jephthah, The Lord be witness between us, if we do not so according to thy words. (Judges 11:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die oudstes van Gil’ad sê vir Yiftag: “יהוה is getuie tussen ons. Waarlik, ons sal doen soos jy gesê het.” (RIGTERS 11:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pleqtë e Galaadit i thanë Jefteut: "Zoti le të jetë dëshmitar midis nesh, në rast se nuk veprojmë ashtu si ke thënë ti". (Gjyqtarët 11:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И галаадските старейшини казаха на Ефтая: Господ нека бъде свидетел помежду ни! сигурно ще направим според както си казал. (Съдии 11:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
基 列 的 长 老 回 答 耶 弗 他 说 : 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 作 见 证 , 我 们 必 定 照 你 的 话 行 。 (士師記 11:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
基 列 的 長 老 回 答 耶 弗 他 說 : 有 耶 和 華 在 你 我 中 間 作 見 證 , 我 們 必 定 照 你 的 話 行 。 (士師記 11:10)
Chinese, 现代标点和合本
基列的长老回答耶弗他说:“有耶和华在你我中间做见证,我们必定照你的话行。” (士師記 11:10)
Chinese, 現代標點和合本
基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間做見證,我們必定照你的話行。」 (士師記 11:10)
Croatian, Croatian Bible
Jahve neka bude svjedokom među nama, odgovore Jiftahu gradske starješine. "Jao nama ako ne učinimo kako si rekao!" (Suci 11:10)
Czech, Czech BKR
I řekli starší Galádští k Jefte: Hospodin bude svědkem mezi námi, jestliže neučiníme vedlé slova tvého. (Soudců 11:10)
Danish, Danish
Da sagde Gileads Ældste til Jefta: »HERREN hører Overenskomsten mellem os; visselig vil vi gøre, som du siger!« (Dommer 11:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de oudsten van Gilead zeiden tot Jeftha: De HEERE zij toehoorder tussen ons, indien wij niet alzo naar uw woord doen. (Richteren 11:10)
English, American King James Version
And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to your words. (Judges 11:10)
English, American Standard Version
And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do. (Judges 11:10)
English, Darby Bible
And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah be witness between us, if we do not so according to thy words! (Judges 11:10)
English, English Revised Version
The elders of Gilead said to Jephthah, "Yahweh shall be witness between us; surely according to your word so will we do." (Judges 11:10)
English, King James Version
And the elders of Gilead said unto Jephthah, The Lord be witness between us, if we do not so according to thy words. (Judges 11:10)
English, New American Standard Bible
The elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD is witness between us; surely we will do as you have said." (Judges 11:10)
English, Webster’s Bible
And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be a witness between us, if we do not so according to thy words. (Judges 11:10)
English, World English Bible
The elders of Gilead said to Jephthah, "Yahweh shall be witness between us; surely according to your word so will we do." (Judges 11:10)
English, Young's Literal Translation
And the elders of Gilead say unto Jephthah, 'Jehovah is hearkening between us -- if according to thy word we do not so.' (Judges 11:10)
Esperanto, Esperanto
Kaj la plejagxuloj de Gilead diris al Jiftahx:La Eternulo estu auxskultanto inter ni, ke ni faros konforme al viaj vortoj. (Juĝistoj 11:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Gileadin vanhimmat sanoivat Jephtalle: Herra olkoon kuulia meidän välillämme, jos emme sitä tee, mitä sinä sanonut olet. (Tuomarien Kirja 11:10)
French, Darby
Et les anciens de Galaad dirent à Jephthe: L'Eternel est temoin entre nous si nous ne faisons pas selon ce que tu as dit! (Juges 11:10)
French, Louis Segond
Les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Que l'Eternel nous entende, et qu'il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis. (Juges 11:10)
French, Martin 1744
Et les Anciens de Galaad dirent à Jephthé : Que l'Eternel écoute entre nous, si nous ne faisons selon tout ce que tu as dit. (Juges 11:10)
German, Luther 1912
Die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephthah: Der HERR sei Zuhörer zwischen uns, wo wir nicht tun, wie du gesagt hast. (Juízes 11:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּאמְר֥וּ זִקְנֵֽי־גִלְעָ֖ד אֶל־יִפְתָּ֑ח יְהוָ֗ה יִהְיֶ֤ה שֹׁמֵ֙עַ֙ בֵּֽינֹותֵ֔ינוּ אִם־לֹ֥א כִדְבָרְךָ֖ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃ (שופטים 11:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֥וּ זִקְנֵֽי־גִלְעָ֖ד אֶל־יִפְתָּ֑ח יְהוָ֗ה יִהְיֶ֤ה שֹׁמֵ֙עַ֙ בֵּֽינֹותֵ֔ינוּ אִם־לֹ֥א כִדְבָרְךָ֖ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃ (שופטים 11:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Akkor mondának Gileád vénei Jeftének: Az Úr a tanúnk, ha a te beszéded szerint nem cselekeszünk! (Bírák 11:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sahut segala tua-tua Gilead kepada Yefta: Bahwa Tuhan juga pendengar antara kita, jikalau kiranya tiada kami berbuat seperti katamu ini. (Hakim-hakim 11:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E gli Anziani di Galaad dissero a Iefte: Il Signore attenda a quello che diciamo fra noi, se non facciamo secondo che tu hai detto. (Giudici 11:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
E gli anziani di Galaad dissero a Jefte: "L’Eterno sia testimone fra noi, e ci punisca se non facciamo quello che hai detto". (Giudici 11:10)
Japanese, Japanese 1955
ギレアデの長老たちはエフタに言った、「主はあなたとわたしたちの間の証人です。わたしたちは必ずあなたの言われるとおりにしましょう」。 (士師記 11:10)
Korean, 개역개정
길르앗 장로들이 입다에게 이르되 여호와는 우리 사이의 증인이시니 당신의 말대로 우리가 그렇게 행하리이다 하니라  (사사기 11:10)
Korean, 개역한글
길르앗 장로들이 입다에게 이르되 여호와는 우리 사이의 증인이시니 당신의 말대로 우리가 반드시 행하리이다 (사사기 11:10)
Lithuanian, Lithuanian
Gileado vyresnieji atsakė jam: “Viešpats tebūna liudytoju, jei nepadarysime pagal tavo žodžius”. (Teisėjų 11:10)
Maori, Maori
Na ka mea nga kaumatua o Kireara ki a Iepeta, Ko Ihowa hei kaititiro i waenganui i a tatou; he pono e rite ki tau kupu ta matou e mea ai. (Judges 11:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og de eldste i Gilead sa til Jefta: Herren skal være vidne mellem oss. Han straffe oss dersom vi ikke gjør som du sier! (Dommerne 11:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekli starsi z Galaad do Jeftego: Pan bedzie swiadkiem miedzy nami, jezliz tak wedlug slowa twego nie uczynimy. (Sędziów 11:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E disseram os anciãos de Gileade a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós, e assim o faremos conforme a tua palavra. (Juízes 11:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E os chefes de Gileade prometeram: “Que o SENHOR seja testemunha entre nós, se não fizermos tudo como disseste!” (Juízes 11:10)
Romanian, Romanian Version
Bătrânii Galaadului au zis lui Iefta: „Domnul să ne audă şi să judece dacă nu vom face ce spui.” (Judecători 11:10)
Russian, koi8r
Старейшины Галаадские сказали Иеффаю: Господь да будет свидетелем между нами, что мы сделаем по слову твоему! (Судей 11:10)
Russian, Synodal Translation
Старейшины Галаадские сказали Иеффаю: Господь да будет свидетелеммежду нами, что мы сделаем по слову твоему! (Судей 11:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Y los ancianos de Galaad respondieron a Jefté: Jehová sea testigo entre nosotros, si no hiciéremos como tú dices. (Jueces 11:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los ancianos de Galaad respondieron a Jefté: Jehová sea testigo entre nosotros, si no hacemos como tú dices. (Jueces 11:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los ancianos de Galaad respondieron a Jefté: el SEÑOR oiga entre nosotros, si no hiciéremos como tú dices. (Jueces 11:10)
Swedish, Swedish Bible
Då sade de äldste i Gilead till Jefta: »HERREN höre vårt avtal. Förvisso skola vi låta det bliva så om du har sagt.» (Domarboken 11:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi ng mga matanda sa Galaad kay Jephte, Ang Panginoon ang maging saksi natin: tunay na ayon sa iyong salita ay siya naming gagawin. (Mga Hukom 11:10)
Thai, Thai: from KJV
พวกผู้ใหญ่ของกิเลอาดจึงตอบเยฟธาห์ว่า "พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพยานระหว่างเรา เราจะกระทำตามที่ท่านสั่งทุกประการ" (ผู้วินิจฉัย 11:10)
Turkish, Turkish
Gilat ileri gelenleri, ‹‹RAB aramızda tanık olsun, kesinlikle dediğin gibi yapacağız›› dediler. (HÂKİMLER 11:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các trưởng lão Ga-la-át nói cùng Giép-thê rằng: Chúng ta sẽ làm y như lời ngươi đã nói; nguyện Ðức Giê-hô-va làm chứng giữa chúng ta?! (Các Quan Xét 11:10)