〉   3
Judges 10:3
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. (Judges 10:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ná hom het Ya’ir, die Gil’adiet, opgestaan en hy het Yisra’el twee en twintig jaar lank gerig. (RIGTERS 10:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mbas tij doli Jairi, Galaaditi, që qe gjyqtar i Izraelit njëzet e dy vjet me radhë. (Gjyqtarët 10:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А подир него се издигна галаадецът Яир, който съди Израиля двадесет и две години. (Съдии 10:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
在 他 以 後 有 基 列 人 睚 珥 兴 起 , 作 以 色 列 的 士 师 二 十 二 年 。 (士師記 10:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
在 他 以 後 有 基 列 人 睚 珥 興 起 , 作 以 色 列 的 士 師 二 十 二 年 。 (士師記 10:3)
Chinese, 现代标点和合本
在他以后有基列人睚珥兴起,做以色列的士师二十二年。 (士師記 10:3)
Chinese, 現代標點和合本
在他以後有基列人睚珥興起,做以色列的士師二十二年。 (士師記 10:3)
Croatian, Croatian Bible
Poslije njega ustao je Jair Gileađanin, koji je bio sudac Izraelu dvadeset i dvije godine. (Suci 10:3)
Czech, Czech BKR
Po něm povstal Jair Galádský, a soudil Izraele za dvamecítma let. (Soudců 10:3)
Danish, Danish
Efter ham fremstod Gileaditen Ja'ir; han var Dommer i Israel i to og tyve Aar. (Dommer 10:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En na hem stond op Jair, de Gileadiet; en hij richtte Israel twee en twintig jaren. (Richteren 10:3)
English, American King James Version
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. (Judges 10:3)
English, American Standard Version
And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years. (Judges 10:3)
English, Darby Bible
And after him rose up Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years. (Judges 10:3)
English, English Revised Version
After him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty-two years. (Judges 10:3)
English, King James Version
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. (Judges 10:3)
English, New American Standard Bible
After him, Jair the Gileadite arose and judged Israel twenty-two years. (Judges 10:3)
English, Webster’s Bible
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. (Judges 10:3)
English, World English Bible
After him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty-two years. (Judges 10:3)
English, Young's Literal Translation
And there riseth after him Jair the Gileadite, and he judgeth Israel twenty and two years, (Judges 10:3)
Esperanto, Esperanto
Post li levigxis Jair, Gileadano, kaj li estis jugxisto de Izrael dum dudek du jaroj. (Juĝistoj 10:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hänen jälkeensä nousi Jair Gileadilainen ja tuomitsi Israelia kaksikolmattakymmentä ajastaikaa. (Tuomarien Kirja 10:3)
French, Darby
Et apres lui, se leva Jair, le Galaadite; et il jugea Israel vingt-deux ans. (Juges 10:3)
French, Louis Segond
Après lui, se leva Jaïr, le Galaadite, qui fut juge en Israël pendant vingt-deux ans. (Juges 10:3)
French, Martin 1744
Après lui fut suscité Jaïr Galaadite, qui jugea Israël vingt-deux ans. (Juges 10:3)
German, Luther 1912
Nach ihm machte sich auf Jair, ein Gileaditer, und richtete Israel zweiundzwanzig Jahre. (Juízes 10:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּ֣קָם אַחֲרָ֔יו יָאִ֖יר הַגִּלְעָדִ֑י וַיִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃ (שופטים 10:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֣קָם אַחֲרָ֔יו יָאִ֖יר הַגִּלְעָדִ֑י וַיִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃ (שופטים 10:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Õ utána következett Jáir, a gileádbeli, és ítélé Izráelt huszonkét esztendeig. (Bírák 10:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kemudian dari padanya bebangkitlah Yair, orang Gilead itu, yang memerintahkan orang Israel dua puluh dua tahun lamanya. (Hakim-hakim 10:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E, dopo lui, surse Iair, Galaadita, il quale giudicò Israele ventidue anni. (Giudici 10:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Dopo di lui sorse Jair, il Galaadita, che fu giudice d’Israele per ventidue anni; (Giudici 10:3)
Japanese, Japanese 1955
彼の後にギレアデびとヤイルが起って二十二年の間イスラエルをさばいた。 (士師記 10:3)
Korean, 개역개정
그 후에 길르앗 사람 야일이 일어나서 이십이 년 동안 이스라엘의 사사가 되니라  (사사기 10:3)
Korean, 개역한글
그 후에 길르앗 사람 야일이 일어나서 이십 이년 동안 이스라엘의 사사가 되니라 (사사기 10:3)
Lithuanian, Lithuanian
Po to iškilo gileadietis Jayras, kuris teisė Izraelį dvidešimt dvejus metus. (Teisėjų 10:3)
Maori, Maori
A i muri i a ia ka whakatika ko Haira Kireari, e rua tekau ma rua nga tau i whakarite ai ia mo Iharaira. (Judges 10:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Efter ham stod gileaditten Ja'ir frem og dømte Israel i to og tyve år. (Dommerne 10:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A po nim powstal Jair Galaadczyk, który sadzil Izraela przez dwadziescia i dwa lata. (Sędziów 10:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E depois dele se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos. (Juízes 10:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Depois dele, levantou-se Jair, de Gileade, que julgou Israel vinte e dois anos. (Juízes 10:3)
Romanian, Romanian Version
După el, s-a sculat Iair, galaaditul, care a fost judecător în Israel douăzeci şi doi de ani. (Judecători 10:3)
Russian, koi8r
После него восстал Иаир из Галаада и был судьею Израиля двадцать два года. (Судей 10:3)
Russian, Synodal Translation
После него восстал Иаир из Галаада и был судьею Израиля двадцать два года. (Судей 10:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Tras él se levantó Jair galaadita, el cual juzgó a Israel veintidós años. (Jueces 10:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Tras él se levantó Jair, galaadita, el cual juzgó a Israel veintidós años. (Jueces 10:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tras él se levantó Jair, galaadita, el cual juzgó a Israel veintidós años. (Jueces 10:3)
Swedish, Swedish Bible
Efter honom uppstod gileaditen Jair. Han var domare i Israel i tjugutvå år. (Domarboken 10:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At pagkamatay niya'y bumangon si Jair, na Galaadita; at siya'y naghukom sa Israel na dalawang pu't dalawang taon. (Mga Hukom 10:3)
Thai, Thai: from KJV
ต่อมายาอีร์คนกิเลอาดได้ขึ้นมาและท่านวินิจฉัยอิสราเอลอยู่ยี่สิบสองปี (ผู้วินิจฉัย 10:3)
Turkish, Turkish
Ondan sonra Gilatlı Yair başa geçti. Yair İsraili yirmi iki yıl yönetti. (HÂKİMLER 10:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sau người ấy có Giai-rơ, người Ga-la-át, dấy lên, làm quan xét Y-sơ-ra-ên trong hai mươi hai năm. (Các Quan Xét 10:3)