〉   17
Judges 10:17
Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh. (Judges 10:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe is die seuns van `Ammon bymekaargeroep en hulle het in Gil’ad kamp opgeslaan en die seuns van Yisra’el het bymekaar gekom en kamp opgeslaan in Mitzpah. (RIGTERS 10:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj bijtë e Amonit u mblodhën dhe ngritën kampin e tyre në Galaad dhe bijtë e Izraelit u mblodhën dhe ngritën kampin e tyre në Mitspah. (Gjyqtarët 10:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава амонците се събраха та разположиха стан в Галаад. Събраха се израилтяните та разположиха стан в Масфа. (Съдии 10:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
当 时 亚 扪 人 聚 集 , 安 营 在 基 列 。 以 色 列 人 也 聚 集 , 安 营 在 米 斯 巴 。 (士師記 10:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
當 時 亞 捫 人 聚 集 , 安 營 在 基 列 。 以 色 列 人 也 聚 集 , 安 營 在 米 斯 巴 。 (士師記 10:17)
Chinese, 现代标点和合本
当时亚扪人聚集,安营在基列。以色列人也聚集,安营在米斯巴。 (士師記 10:17)
Chinese, 現代標點和合本
當時亞捫人聚集,安營在基列。以色列人也聚集,安營在米斯巴。 (士師記 10:17)
Croatian, Croatian Bible
Kada su se Amonci sabrali i utaborili u Gileadu, skupiše se i Izraelci i utaboriše se u Mispi. (Suci 10:17)
Czech, Czech BKR
Svolali se pak Ammonitští, a položili se v Galád; shromáždili se také synové Izraelští, a položili se v Masfa. (Soudců 10:17)
Danish, Danish
Ammoniterne stævnedes sammen, og de slog Lejr i Gilead; ogsaa Israeliterne samlede sig, og de slog Lejr i Mizpa. (Dommer 10:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de kinderen Ammons werden bijeengeroepen, en legerden zich in Gilead; daarentegen werden de kinderen Israels vergaderd, en legerden zich te Mizpa. (Richteren 10:17)
English, American King James Version
Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh. (Judges 10:17)
English, American Standard Version
Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpah. (Judges 10:17)
English, Darby Bible
And the children of Ammon were called together and encamped in Gilead; and the children of Israel gathered together and encamped in Mizpeh. (Judges 10:17)
English, English Revised Version
Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. The children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpah. (Judges 10:17)
English, King James Version
Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh. (Judges 10:17)
English, New American Standard Bible
Then the sons of Ammon were summoned and they camped in Gilead. And the sons of Israel gathered together and camped in Mizpah. (Judges 10:17)
English, Webster’s Bible
Then the children of Ammon were assembled, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves, and encamped in Mizpeh. (Judges 10:17)
English, World English Bible
Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. The children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpah. (Judges 10:17)
English, Young's Literal Translation
And the Bene-Ammon are called together, and encamp in Gilead, and the sons of Israel are gathered together, and encamp in Mizpah. (Judges 10:17)
Esperanto, Esperanto
Kaj kolektigxis la Amonidoj kaj starigxis tendare en Gilead; kolektigxis ankaux la Izraelidoj kaj starigxis tendare en Micpa. (Juĝistoj 10:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Ammonin lapset kokoontuivat ja sioittivat itsensä Gileadiin; mutta Israelin lapset kokoontuivat ja sioittivat itsensä Mitspaan. (Tuomarien Kirja 10:17)
French, Darby
Et les fils d'Ammon se rassemblerent, et camperent en Galaad; et les fils d'Israel s'assemblerent, et camperent à Mitspa. (Juges 10:17)
French, Louis Segond
Les fils d'Ammon se rassemblèrent et campèrent en Galaad, et les enfants d'Israël se rassemblèrent et campèrent à Mitspa. (Juges 10:17)
French, Martin 1744
Or les enfants de Hammon s'assemblèrent, et se campèrent en Galaad; et les enfants d'Israël aussi s'assemblèrent, et se campèrent à Mitspa. (Juges 10:17)
German, Luther 1912
Und die Kinder Ammon kamen zuhauf und lagerten sich in Gilead; aber die Kinder Israel versammelten sich und lagerten sich zu Mizpa. (Juízes 10:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּצָּֽעֲקוּ֙ בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּגִּלְעָ֑ד וַיֵּאָֽסְפוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּמִּצְפָּֽה׃ (שופטים 10:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּצָּֽעֲקוּ֙ בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּגִּלְעָ֑ד וַיֵּאָֽסְפוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּמִּצְפָּֽה׃ (שופטים 10:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És összegyülekeztek az Ammon fiai, és táborba szállottak Gileádban, és összegyûltek az Izráel fiai [is], és Mispában táboroztak. (Bírák 10:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, maka pada masa itu dikerahkanlah segala bani Ammon, didirikannyalah kemah-kemahnya di Gilead, tetapi bani Israelpun berhimpunlah dan mendirikan kemah-kemahnya di Mizpa. (Hakim-hakim 10:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or i figliuoli di Ammon si adunarono a grida, e si accamparono in Galaad. I figliuoli d’Israele si adunarono anch’essi, e si accamparono in Mispa. (Giudici 10:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
I figliuoli di Ammon s’adunarono e si accamparono in Galaad, e i figliuoli d’Israele s’adunaron pure, e si accamparono a Mitspa. (Giudici 10:17)
Japanese, Japanese 1955
時にアンモンの人々は召集されてギレアデに陣を取ったが、イスラエルの人々は集まってミヅパに陣を取った。 (士師記 10:17)
Korean, 개역개정
그 때에 암몬 자손이 모여서 길르앗에 진을 쳤으므로 이스라엘 자손도 모여서 미스바에 진을 치고  (사사기 10:17)
Korean, 개역한글
그 때에 암몬 자손이 모여서 길르앗에 진 쳤으므로 이스라엘 자손도 모여서 미스바에 진 치고 (사사기 10:17)
Lithuanian, Lithuanian
Amonitai susirinko ir pasistatė stovyklas Gileade, o izraelitai­ Micpoje. (Teisėjų 10:17)
Maori, Maori
Na ka huihuia nga tamariki a Amona, a ka noho ki Kireara, i huihui ano nga tamariki a Iharaira, a noho ana i Mihipa. (Judges 10:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Ammons barn blev kalt til våben og leiret sig i Gilead; og Israels barn samlet sig og leiret sig i Mispa. (Dommerne 10:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zebrali sie tedy synowie Ammonowi, a polozyli sie obozem w Galaad; zebrali sie tez i synowie Izraelscy, a polozyli sie obozem w Masfa. (Sędziów 10:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E os filhos de Amom se reuniram e se acamparam em Gileade; e também os de Israel se congregaram, e se acamparam em Mizpá. (Juízes 10:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E aconteceu que o exército dos amonitas foi convocado e acampou em Gileade. Então os filhos de Israel reuniram-se e acamparam em Mispá. (Juízes 10:17)
Romanian, Romanian Version
Fiii lui Amon s-au strâns şi au tăbărât în Galaad, şi copiii lui Israel s-au strâns şi au tăbărât la Miţpa. (Judecători 10:17)
Russian, koi8r
Аммонитяне собрались и расположились станом в Галааде; собрались также сыны Израилевы и стали станом в Массифе. (Судей 10:17)
Russian, Synodal Translation
Аммонитяне собрались и расположились станом в Галааде; собрались также сыны Израилевы и стали станом в Массифе. (Судей 10:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces se juntaron los hijos de Amón, y acamparon en Galaad; se juntaron asimismo los hijos de Israel, y acamparon en Mizpa. (Jueces 10:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y se juntaron los hijos de Amón, y acamparon en Galaad; y los hijos de Israel también se juntaron, y acamparon en Mizpa. (Jueces 10:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y juntándose los hijos de Amón, asentaron campamento en Galaad; se juntaron asimismo los hijos de Israel, y asentaron su campamento en Mizpa. (Jueces 10:17)
Swedish, Swedish Bible
Och Ammons barn blevo uppbådade och lägrade sig i Gilead; men Israels barn församlade sig och lägrade sig i Mispa. (Domarboken 10:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang magkagayon ang mga anak ni Ammon ay nagpipisan, at humantong sa Galaad. At ang mga anak ni Israel ay nagpipisan, at humantong sa Mizpa. (Mga Hukom 10:17)
Thai, Thai: from KJV
ฝ่ายคนอัมโมนก็ถูกเรียกให้มาพร้อมกัน เขาได้ตั้งค่ายในกิเลอาด และคนอิสราเอลก็มาพร้อมกันตั้งค่ายอยู่ที่มิสปาห์ (ผู้วินิจฉัย 10:17)
Turkish, Turkish
Ammonlular toplanıp Gilatta ordugah kurunca İsrailliler de toplanarak Mispada ordugah kurdular. (HÂKİMLER 10:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Dân Am-môn nhóm lại, và đóng trại trong xứ Ga-la-át. Dân Y-sơ-ra-ên cũng nhóm lại, và đóng trại tại Mích-ba. (Các Quan Xét 10:17)