És elvetették maguktól az idegen isteneket, és szolgáltak az Úrnak. És megesett az õ szíve az Izráel nyomorúságán. (Bírák 10:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka oleh mereka itu dibuang akan segala berhala dari tengahnya, lalu beribadatlah kepada Tuhan, maka berbangkitlah kasihan-Nya akan kelelahan Israel. (Hakim-hakim 10:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Allora tolsero gl’iddii degli stranieri del mezzo di loro, e servirono al Signore; ed egli si accorò l’animo per lo travaglio d’Israele. (Giudici 10:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
Allora tolsero di mezzo a loro gli dèi stranieri e servirono all’Eterno, che si accorò per l’afflizione d’Israele. (Giudici 10:16)
자기 가운데에서 이방 신들을 제하여 버리고 여호와를 섬기매 여호와께서 이스라엘의 곤고로 말미암아 마음에 근심하시니라 (사사기 10:16)
Korean, 개역한글
자기 가운데서 이방 신들을 제하여 버리고 여호와를 섬기매 여호와께서 이스라엘의 곤고를 인하여 마음에 근심하시니라 (사사기 10:16)
Lithuanian, Lithuanian
Jie pašalino svetimus dievus iš savo tarpo ir tarnavo Viešpačiui. Tada Dievas pasigailėjo jų. (Teisėjų 10:16)
Maori, Maori
Na ka whakarerea e ratou nga atua ke i roto i a ratou, a ka mahi ki a Ihowa: na ka koingo tona ngakau ki a Iharaira i mate nei. (Judges 10:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og de hadde de fremmede guder bort fra sig og tjente Herren; da kunde han ikke tåle å se på Israels nød. (Dommerne 10:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I wyrzucili bogi cudze z posrodku siebie, a sluzyli Panu, i uzalil sie Pan utrapienia Izraelskiego. (Sędziów 10:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor; então se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel. (Juízes 10:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em seguida eles destruíram os objetos sagrados e imagens que haviam confeccionado em adoração aos deuses pagãos e prestaram culto ao SENHOR. Então Yahweh teve profunda compaixão deles e não suportou mais o sofrimento do seu povo. (Juízes 10:16)
Romanian, Romanian Version
Şi au scos dumnezeii străini din mijlocul lor şi au slujit Domnului. El S-a îndurat de suferinţele lui Israel. (Judecători 10:16)
Russian, koi8r
И отвергли от себя чужих богов и стали служить Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева. (Судей 10:16)
Russian, Synodal Translation
И отвергли от себя чужих богов и стали служить Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева. (Судей 10:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Y quitaron de entre sí los dioses ajenos, y sirvieron a Jehová; y él fue angustiado a causa de la aflicción de Israel. (Jueces 10:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y quitaron de entre sí los dioses ajenos, y sirvieron a Jehová: Y su alma fue angustiada a causa de la aflicción de Israel. (Jueces 10:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y quitaron de entre sí los dioses ajenos, y sirvieron al SEÑOR; y su alma fue angustiada a causa del trabajo de Israel. (Jueces 10:16)
Swedish, Swedish Bible
Därefter skaffade de bort ifrån sig de främmande gudarna och tjänade HERREN. Då kunde han icke längre lida att se Israels vedermöda. (Domarboken 10:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kanilang inihiwalay ang mga dios ng iba sa kanila, at naglingkod sa Panginoon: at ang kaniyang kaluluwa ay nagdalamhati dahil sa karalitaan ng Israel. (Mga Hukom 10:16)