〉   13
Judges 10:13
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more. (Judges 10:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Tog het julle My verlaat en ander gode gedien; daarom sal Ek julle nie langer bevry nie. (RIGTERS 10:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Megjithatë ju më braktisët dhe u vutë në shërbim të perëndive të tjera; prandaj unë nuk do t'ju çliroj më. (Gjyqtarët 10:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А въпреки това, вие Ме оставихте та служихте на други богове; за туй няма да ви избавям вече. (Съдии 10:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 竟 离 弃 我 , 事 奉 别   神 ! 所 以 我 不 再 救 你 们 了 。 (士師記 10:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 竟 離 棄 我 , 事 奉 別   神 ! 所 以 我 不 再 救 你 們 了 。 (士師記 10:13)
Chinese, 现代标点和合本
你们竟离弃我,侍奉别神,所以我不再救你们了。 (士師記 10:13)
Chinese, 現代標點和合本
你們竟離棄我,侍奉別神,所以我不再救你們了。 (士師記 10:13)
Croatian, Croatian Bible
Ali vi ostaviste mene i uzeste služiti drugim bogovima. Zbog toga vas neću više izbavljati. (Suci 10:13)
Czech, Czech BKR
A vy opustili jste mne a sloužili jste bohům cizím, protož nevysvobodím vás více. (Soudců 10:13)
Danish, Danish
Men I forlod mig og dyrkede andre Guder! Derfor vil jeg ikke mere frelse eder! (Dommer 10:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Nochtans hebt gij Mij verlaten, en andere goden gediend; daarom zal Ik u niet meer verlossen. (Richteren 10:13)
English, American King James Version
Yet you have forsaken me, and served other gods: why I will deliver you no more. (Judges 10:13)
English, American Standard Version
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more. (Judges 10:13)
English, Darby Bible
But ye have forsaken me, and served other gods; therefore I will save you no more. (Judges 10:13)
English, English Revised Version
Yet you have forsaken me, and served other gods: therefore I will save you no more. (Judges 10:13)
English, King James Version
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more. (Judges 10:13)
English, New American Standard Bible
"Yet you have forsaken Me and served other gods; therefore I will no longer deliver you. (Judges 10:13)
English, Webster’s Bible
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more. (Judges 10:13)
English, World English Bible
Yet you have forsaken me, and served other gods: therefore I will save you no more. (Judges 10:13)
English, Young's Literal Translation
and ye -- ye have forsaken Me, and serve other gods, therefore I add not to save you. (Judges 10:13)
Esperanto, Esperanto
kaj tamen vi forlasis Min kaj servis al aliaj dioj; tial Mi ne plu helpos vin. (Juĝistoj 10:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin te hylkäsitte minun, ja olette palvelleet muita jumalia: sentähden en minä teitä tahdo auttaa. (Tuomarien Kirja 10:13)
French, Darby
Mais vous, vous m'avez abandonne, et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous sauverai plus. (Juges 10:13)
French, Louis Segond
Mais vous, vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux. C'est pourquoi je ne vous délivrerai plus. (Juges 10:13)
French, Martin 1744
Mais vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous délivrerai plus. (Juges 10:13)
German, Luther 1912
Und doch habt ihr mich verlassen und andern Göttern gedient; darum will ich euch nicht mehr helfen. (Juízes 10:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאַתֶּם֙ עֲזַבְתֶּ֣ם אֹותִ֔י וַתַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים לָכֵ֥ן לֹֽא־אֹוסִ֖יף לְהֹושִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃ (שופטים 10:13)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאַתֶּם֙ עֲזַבְתֶּ֣ם אֹותִ֔י וַתַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים לָכֵ֥ן לֹֽא־אֹוסִ֖יף לְהֹושִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃ (שופטים 10:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És ti [mégis] elhagytatok engem, és idegen isteneknek szolgáltatok; annakokáért többé nem szabadítlak meg titeket ezután. (Bírák 10:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Kendatilah demikian, maka kamu telah meninggalkan Daku pula dan kamu telah menyembah kepada berhala, maka sebab itu tiada Aku melepaskan kamu lagi dari padanya. (Hakim-hakim 10:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma voi mi avete abbandonato, ed avete servito ad altri dii; perciò, io non vi libererò più. (Giudici 10:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Eppure, m’avete abbandonato e avete servito ad altri dèi; perciò io non vi libererò più. (Giudici 10:13)
Japanese, Japanese 1955
しかしあなたがたはわたしを捨てて、ほかの神々に仕えた。それゆえ、わたしはかさねてあなたがたを救わないであろう。 (士師記 10:13)
Korean, 개역개정
너희가 나를 버리고 다른 신들을 섬기니 그러므로 내가 다시는 너희를 구원하지 아니하리라  (사사기 10:13)
Korean, 개역한글
너희가 나를 버리고 다른 신들을 섬기니 그러므로 내가 다시는 너희를 구원치 아니하리라 (사사기 10:13)
Lithuanian, Lithuanian
Tačiau jūs palikote mane ir tarnavote svetimiems dievams. Todėl daugiau nebegelbėsiu jūsų. (Teisėjų 10:13)
Maori, Maori
Heoi whakarerea ana ahau e koutou, a mahi ana koutou ki nga atua ke: koia ahau te whakaora ai ano i a koutou. (Judges 10:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men I forlot mig og dyrket andre guder; derfor vil jeg ikke frelse eder mere. (Dommerne 10:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Alescie wy mie opuscili, a sluzyliscie bogom cudzym; przetoz was wiecej nie wybawie. (Sędziów 10:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Contudo vós me deixastes a mim, e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais. (Juízes 10:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Apesar de tudo vós me abandonastes para cultuares a outros deuses. Por isso não os livrarei mais! (Juízes 10:13)
Romanian, Romanian Version
Dar voi M-aţi părăsit şi aţi slujit altor dumnezei. De aceea, nu vă voi mai izbăvi. (Judecători 10:13)
Russian, koi8r
А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас: (Судей 10:13)
Russian, Synodal Translation
А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас: (Судей 10:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Mas vosotros me habéis dejado, y habéis servido a dioses ajenos; por tanto, yo no os libraré más. (Jueces 10:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mas vosotros me habéis dejado, y habéis servido a dioses ajenos; por tanto, yo no os libraré más. (Jueces 10:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas vosotros me habéis dejado, y habéis servido a dioses ajenos; por tanto, yo no os libraré más. (Jueces 10:13)
Swedish, Swedish Bible
Men I haven nu övergivit mig och tjänat andra gudar; därför vill jag icke mer frälsa eder. (Domarboken 10:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Gayon ma'y pinabayaan ninyo ako, at kayo'y naglingkod sa ibang mga dios: kaya't hindi ko na kayo palalayain. (Mga Hukom 10:13)
Thai, Thai: from KJV
แม้กระนั้นเจ้าทั้งหลายยังได้ละทิ้งเรา และปรนนิบัติพระอื่น ฉะนี้เราจึงจะไม่ช่วยเจ้าทั้งหลายให้พ้นอีกต่อไป (ผู้วินิจฉัย 10:13)
Turkish, Turkish
Sizse beni terk ettiniz, başka ilahlara kulluk ettiniz. Bu yüzden sizi bir daha kurtarmayacağım. (HÂKİMLER 10:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng các ngươi đã lìa bỏ ta, hầu việc các thần khác, bởi đó cho nên ta không giải cứu các ngươi nữa. (Các Quan Xét 10:13)