〉   12
Judges 10:12
The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand. (Judges 10:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ook toe die Tzidoniete, `Amalekiete en Ma’oniete julle verdruk en julle My aangeroep het, het Ek julle uit hulle hand verlos. (RIGTERS 10:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kur ata të Sidonit, Amalekitët dhe Maonitët ju shtypnin dhe ju bëtë thirrje, a nuk ju çlirova nga duart e tyre? (Gjyqtarët 10:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Също и когато сидонците, амаличаните и маонците ви притесняваха, и извикахте към Мене, Аз ви избавих от ръката им. (Съдии 10:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
西 顿 人 、 亚 玛 力 人 、 马 云 人 也 都 欺 压 你 们 ; 你 们 哀 求 我 , 我 也 拯 救 你 们 脱 离 他 们 的 手 。 (士師記 10:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
西 頓 人 、 亞 瑪 力 人 、 馬 雲 人 也 都 欺 壓 你 們 ; 你 們 哀 求 我 , 我 也 拯 救 你 們 脫 離 他 們 的 手 。 (士師記 10:12)
Chinese, 现代标点和合本
西顿人、亚玛力人、马云人也都欺压你们,你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。 (士師記 10:12)
Chinese, 現代標點和合本
西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都欺壓你們,你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。 (士師記 10:12)
Croatian, Croatian Bible
Sidonci, Amalečani i Midjanci? Ali kad ste zavapili prema meni, nisam li vas izbavio iz njihovih ruku? (Suci 10:12)
Czech, Czech BKR
Tolikéž od Sidonských, a Amalechitských, i od Maonitských, vás ssužujících, když jste volali ke mně, nevysvobodil vás z ruky jejich? (Soudců 10:12)
Danish, Danish
Zidonierne, Amalekiterne og Midjaniterne mishandlet eder? Og da I raabte til mig, frelste jeg eder af deres Haand. (Dommer 10:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de Sidoniers, en Amalekieten, en Maonieten, die u onderdrukten, toen gij tot Mij riept, alsdan uit hun hand verlost? (Richteren 10:12)
English, American King James Version
The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and you cried to me, and I delivered you out of their hand. (Judges 10:12)
English, American Standard Version
The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto me, and I saved you out of their hand. (Judges 10:12)
English, Darby Bible
The Zidonians also, and Amalek and Maon oppressed you, and ye cried to me, and I saved you out of their hand. (Judges 10:12)
English, English Revised Version
The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and you cried to me, and I saved you out of their hand. (Judges 10:12)
English, King James Version
The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand. (Judges 10:12)
English, New American Standard Bible
"Also when the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you, you cried out to Me, and I delivered you from their hands. (Judges 10:12)
English, Webster’s Bible
The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites oppressed you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand. (Judges 10:12)
English, World English Bible
The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and you cried to me, and I saved you out of their hand. (Judges 10:12)
English, Young's Literal Translation
And the Zidonians, and Amalek, and Maon have oppressed you, and ye cry unto Me, and I save you out of their hand; (Judges 10:12)
Esperanto, Esperanto
Kaj la Cidonanoj kaj Amalekidoj kaj Maonidoj premis vin, kaj vi kriis al Mi, kaj Mi savis vin el iliaj manoj; (Juĝistoj 10:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Zidonilaiset, Amalekilaiset ja Maonilaiset ole teitä vaivanneet? ja minä autin teitä heidän käsistänsä, kuin te minun tyköni huusitte. (Tuomarien Kirja 10:12)
French, Darby
Et les Sidoniens, et Amalek, et Maon, vous ont opprimes, et vous avez crie vers moi, et je vous ai sauves de leur main. (Juges 10:12)
French, Louis Segond
Et lorsque les Sidoniens, Amalek et Maon, vous opprimèrent, et que vous criâtes à moi, ne vous ai-je pas délivrés de leurs mains? (Juges 10:12)
French, Martin 1744
Les Sidoniens, les Hamalécites, et les Mahonites? cependant quand vous avez crié vers moi, je vous ai délivrés de leurs mains. (Juges 10:12)
German, Luther 1912
die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter, und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet? (Juízes 10:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְצִידֹונִ֤ים וַֽעֲמָלֵק֙ וּמָעֹ֔ון לָחֲצ֖וּ אֶתְכֶ֑ם וַתִּצְעֲק֣וּ אֵלַ֔י וָאֹושִׁ֥יעָה אֶתְכֶ֖ם מִיָּדָֽם׃ (שופטים 10:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְצִידֹונִ֤ים וַֽעֲמָלֵק֙ וּמָעֹ֔ון לָחֲצ֖וּ אֶתְכֶ֑ם וַתִּצְעֲק֣וּ אֵלַ֔י וָאֹושִׁ֥יעָה אֶתְכֶ֖ם מִיָּדָֽם׃ (שופטים 10:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a Sidonbeliektõl, az Amálekitáktól és a Maonitáktól, mikor titeket szorongattak, és ti én hozzám kiáltottatok, megszabadítottalak titeket az õ kezökbõl? (Bírák 10:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan orang Sidoni dan orang Amalek dan orang Maoni, yang menganiayakan kamu, yaitu tatkala kamu berseru kepada-Ku? (Hakim-hakim 10:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e de’ Sidonii, e degli Amalechiti, e dei Maoniti, i quali vi oppressavano? (Giudici 10:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quando i Sidonii, gli Amalekiti e i Maoniti vi opprimevano e voi gridaste a me, non vi liberai io dalle loro mani? (Giudici 10:12)
Japanese, Japanese 1955
またシドンびと、アマレクびとおよびマオンびとがあなたがたをしえたげた時、わたしに呼ばわったので、あなたがたを彼らの手から救い出した。 (士師記 10:12)
Korean, 개역개정
또 시돈 사람과 아말렉 사람과 마온 사람이 너희를 압제할 때에 너희가 내게 부르짖으므로 내가 너희를 그들의 손에서 구원하였거늘  (사사기 10:12)
Korean, 개역한글
또 시돈 사람과 아말렉 사람과 마온 사람이 너희를 압제할 때에 너희가 내게 부르짖으므로 내가 너희를 그들의 손에서 구원하였거늘 (사사기 10:12)
Lithuanian, Lithuanian
taip pat sidoniečiai, amalekiečiai ir midjaniečiai? Kai jūs šaukėtės manęs, Aš jus išgelbėjau iš jų rankų. (Teisėjų 10:12)
Maori, Maori
I tukino ano hoki nga Haironi, nga Amareki, ratou ko nga Maoni i a koutou, a, no ta koutou tangihanga ki ahau, ka ora koutou i ahau i roto i to ratou ringa. (Judges 10:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og da sidonierne og Amalek og Maon undertrykte eder, og I ropte til mig, frelste jeg eder av deres hånd. (Dommerne 10:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I od Sydonczyków, i Amalekitów, i Mahanitów, którzy was trapili, gdyscie wolali do mnie, nie wybawil z reki ich? (Sędziów 10:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei das suas mãos? (Juízes 10:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
quando os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos escravizaram, e vós clamastes por mim, não vos salvei prontamente das mãos destes inimigos? (Juízes 10:12)
Romanian, Romanian Version
Şi când v-au apăsat sidoniţii, Amalec şi Maon, şi aţi strigat către Mine, nu v-am izbăvit Eu din mâinile lor? (Judecători 10:12)
Russian, koi8r
и Сидоняне, и Амаликитяне, и Моавитяне, и когда вы взывали ко Мне, не спасал ли Я вас от рук их? (Судей 10:12)
Russian, Synodal Translation
и Сидоняне, и Амаликитяне, и Моавитяне, и когда вы взывали ко Мне, не спасал ли Я васот рук их? (Судей 10:12)
Spanish, Reina Valera 1989
de los de Sidón, de Amalec y de Maón, y clamando a mí no os libré de sus manos? (Jueces 10:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
También los de Sidón os oprimieron, y los de Amalec, y los de Maón; y clamasteis a mí, y yo os libré de sus manos. (Jueces 10:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
de los de Sidón, de Amalec, y de Maón, y clamando a mí os he librado de sus manos? (Jueces 10:12)
Swedish, Swedish Bible
Likaledes bleven I förtryckta av sidonierna, amalekiterna och maoniterna; och när I ropaden till mig, frälste jag eder från deras hand. (Domarboken 10:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang mga Sidonio man, at ang mga Amalecita, at ang mga Maonita ay pumighati rin sa iyo; at kayo'y dumaing sa akin, at pinapaging laya ko kayo sa kanilang mga kamay. (Mga Hukom 10:12)
Thai, Thai: from KJV
ทั้งคนไซดอน คนอามาเลข และชาวมาโอนได้บีบบังคับเจ้า เจ้าได้ร้องทุกข์ถึงเราและเราได้ช่วยเจ้าให้พ้นมือเขาทั้งหลาย (ผู้วินิจฉัย 10:12)
Turkish, Turkish
‹‹Saydalılar, Amalekliler, Maonlular size baskı yaptıklarında bana yakardınız, ben de sizi onların elinden kurtardım. (HÂKİMLER 10:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Lại khi dân Si-đôn, dân A-ma-léc, và dân Ma-ôn hà hiếp các ngươi, thì các ngươi có kêu cầu cùng ta, và ta đã giải cứu các ngươi khỏi tay chúng nó. (Các Quan Xét 10:12)