〉   9
Judges 1:9
And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley. (Judges 1:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daarna het die seuns van Y’hudah afgetrek om te veg teen die Kena’aniete wat op die Bergland, in die Suidland en in die Laagland gewoon het. (RIGTERS 1:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj bijtë e Judës zbritën të luftojnë Kananejtë, që banonin në krahinën malore, në Negev dhe në ultësirë. (Gjyqtarët 1:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Подир това, юдейците слязоха, за да воюват против ханаанците, които живееха в хълмистата, и в южната и в полската страни. (Съдии 1:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 犹 大 人 下 去 , 与 住 山 地 、 南 地 , 和 高 原 的 迦 南 人 争 战 。 (士師記 1:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 猶 大 人 下 去 , 與 住 山 地 、 南 地 , 和 高 原 的 迦 南 人 爭 戰 。 (士師記 1:9)
Chinese, 现代标点和合本
后来犹大人下去,与住山地、南地和高原的迦南人争战。 (士師記 1:9)
Chinese, 現代標點和合本
後來猶大人下去,與住山地、南地和高原的迦南人爭戰。 (士師記 1:9)
Croatian, Croatian Bible
Poslije toga krenuše Judini sinovi da se bore protiv Kanaanaca koji su živjeli u Gorju, Negebu i u Šefeli. (Suci 1:9)
Czech, Czech BKR
Potom také vytáhli synové Judovi, aby bojovali proti Kananejskému, bydlícímu na horách při straně polední i na rovinách. (Soudců 1:9)
Danish, Danish
Senere drog Judæerne ned til Kamp mod Kana'anæerne i Bjergene, i Sydlandet og i Lavlandet. (Dommer 1:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En daarna waren de kinderen van Juda afgetogen, om te krijgen tegen de Kanaanieten, wonende in het gebergte, en in het zuiden, en in de laagte. (Richteren 1:9)
English, American King James Version
And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelled in the mountain, and in the south, and in the valley. (Judges 1:9)
English, American Standard Version
And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt in the hill-country, and in the South, and in the lowland. (Judges 1:9)
English, Darby Bible
And afterwards the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the hill-country, and in the south, and in the lowland. (Judges 1:9)
English, English Revised Version
Afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, and in the South, and in the lowland. (Judges 1:9)
English, King James Version
And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley. (Judges 1:9)
English, New American Standard Bible
Afterward the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country and in the Negev and in the lowland. (Judges 1:9)
English, Webster’s Bible
And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt on the mountain, and in the south, and in the valley. (Judges 1:9)
English, World English Bible
Afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, and in the South, and in the lowland. (Judges 1:9)
English, Young's Literal Translation
and afterwards have the sons of Judah gone down to fight against the Canaanite, inhabiting the hill-country, and the south, and the low country; (Judges 1:9)
Esperanto, Esperanto
Poste la Jehudaidoj iris, por militi kontraux la Kanaanidoj, kiuj logxis sur la monto kaj en la suda regiono kaj sur la malaltajxo. (Juĝistoj 1:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sitte matkustivat Juudan lapset alas sotimaan Kanaanealaisia vastaan, jotka vuorella asuivat etelään päin laaksoissa. (Tuomarien Kirja 1:9)
French, Darby
Et ensuite les fils de Juda descendirent pour faire la guerre au Cananeen qui habitait la montagne, et le midi et le pays plat. (Juges 1:9)
French, Louis Segond
Les fils de Juda descendirent ensuite, pour combattre les Cananéens qui habitaient la montagne, la contrée du midi et la plaine. (Juges 1:9)
French, Martin 1744
Puis les enfants de Juda étaient descendus pour faire la guerre aux Cananéens, qui habitaient dans les montagnes, et au Midi, et dans la plaine. (Juges 1:9)
German, Luther 1912
Darnach zogen die Kinder Juda herab, zu streiten wider die Kanaaniter, die auf dem Gebirge und gegen Mittag und in den Gründen wohnten. (Juízes 1:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאַחַ֗ר יָֽרְדוּ֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם בַּֽכְּנַעֲנִ֑י יֹושֵׁ֣ב הָהָ֔ר וְהַנֶּ֖גֶב וְהַשְּׁפֵלָֽה׃ (שופטים 1:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאַחַ֗ר יָֽרְדוּ֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם בַּֽכְּנַעֲנִ֑י יֹושֵׁ֣ב הָהָ֔ר וְהַנֶּ֖גֶב וְהַשְּׁפֵלָֽה׃ (שופטים 1:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Azután pedig alámenének a Júda fiai, hogy harczoljanak a hegységen, a déli tartományban és a lapályon lakó Kananeus ellen. (Bírák 1:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Setelah itu maka berjalanlah bani Yehuda turun hendak memerangi orang Kanani, yang duduk di pegunungan pada sebelah selatan dan di lembah-lembah itu. (Hakim-hakim 1:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E poi erano scesi per guerreggiar contro a’ Cananei, che abitavano il monte, e nella parte meridionale, e nella pianura. (Giudici 1:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi i figliuoli di Giuda scesero a combattere contro i Cananei che abitavano la contrada montuosa, il mezzogiorno e la regione bassa. (Giudici 1:9)
Japanese, Japanese 1955
その後、ユダの人々は山地とネゲブと平地に住んでいるカナンびとと戦うために下ったが、 (士師記 1:9)
Korean, 개역개정
그 후에 유다 자손이 내려가서 산지와 남방과 평지에 거주하는 가나안 족속과 싸웠고  (사사기 1:9)
Korean, 개역한글
그 후에 유다 자손이 내려가서 산지와 남방과 평지에 거한 가나안 사람과 싸웠고 (사사기 1:9)
Lithuanian, Lithuanian
Paskui jis kariavo prieš kanaaniečius, gyvenusius kalnyne, pietuose, žemumoje (Teisėjų 1:9)
Maori, Maori
A muri iho ka haere ki raro nga tamariki a Hura ki te whawhai ki nga Kanaani i noho i te whenua pukepuke i te tonga, i te mania. (Judges 1:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Siden drog Judas barn ned for å krige mot de kana'anitter som bodde i fjellbygdene og i sydlandet og i lavlandet. (Dommerne 1:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Potem ciagneli synowie Juda, aby walczyli przeciw Chananejczykowi mieszkajacemu na górach, i na poludnie, i w polach. (Sędziów 1:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E depois os filhos de Judá desceram a pelejar contra os cananeus, que habitavam nas montanhas, e no sul, e nas planícies. (Juízes 1:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Depois, os filhos de Judá desceram para combater os cananeus que habitavam na serra, no Neguebe e na Sefelá, baixada entre a planície costeira e as montanhas. (Juízes 1:9)
Romanian, Romanian Version
Fiii lui Iuda s-au coborât apoi ca să bată pe canaaniţi, care locuiau muntele, ţinutul de miazăzi şi câmpia. (Judecători 1:9)
Russian, koi8r
Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах. (Судей 1:9)
Russian, Synodal Translation
Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах. (Судей 1:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Después los hijos de Judá descendieron para pelear contra el cananeo que habitaba en las montañas, en el Neguev, y en los llanos. (Jueces 1:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Después los hijos de Judá descendieron para pelear contra el cananeo que habitaba en las montañas, y en el sur, y en el valle. (Jueces 1:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después los hijos de Judá descendieron para pelear contra el cananeo que habitaba en las montañas, y al mediodía, y en los llanos. (Jueces 1:9)
Swedish, Swedish Bible
Sedan drogo Juda barn ned för att strida mot de kananéer som bodde i Bergsbygden, i Sydlandet och i Låglandet. (Domarboken 1:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At pagkatapos, ang mga anak ni Juda ay lumusong na lumaban sa mga Cananeo na tumatahan sa mga lupaing maburol, at sa Timugan, at sa mababang lupa. (Mga Hukom 1:9)
Thai, Thai: from KJV
ภายหลังคนยูดาห์ได้ลงไปสู้รบกับคนคานาอันผู้ซึ่งตั้งอยู่ในแดนเทือกเขา ในภาคใต้ และในหุบเขา (ผู้วินิจฉัย 1:9)
Turkish, Turkish
Sonra dağlık bölgede, Negevde ve Şefelada yaşayan Kenanlılarla savaşmak üzere güneye yöneldiler. (HÂKİMLER 1:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Kế ấy, người Giu-đa đi xuống đặng đánh dân Ca-na-an ở trên núi, miền nam, và đồng bằng; (Các Quan Xét 1:9)