〉   30
Judges 1:30
Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries. (Judges 1:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Z’vulun het nie die inwoners van Kitron of die inwoners van Nahalol uitgedryf nie; die Kena’aniete het tussen hulle gebly en is onderwerp aan dwangarbeid. (RIGTERS 1:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
As Zabuloni nuk i dëboi banorët e Kitronit dhe ata të Nahalolit; kështu Kananejtë banuan në mes të tyre, por iu nënshtruan skllavërisë. (Gjyqtarët 1:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Завулон тоже не изгони жителите на Китрон, нито жителите на Наалол; но ханаанците живееха между тях и бяха обложени с данък. (Съдии 1:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
西 布 伦 没 有 赶 出 基 伦 的 居 民 和 拿 哈 拉 的 居 民 。 於 是 迦 南 人 仍 住 在 西 布 伦 中 间 , 成 了 服 苦 的 人 。 (士師記 1:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
西 布 倫 沒 有 趕 出 基 倫 的 居 民 和 拿 哈 拉 的 居 民 。 於 是 迦 南 人 仍 住 在 西 布 倫 中 間 , 成 了 服 苦 的 人 。 (士師記 1:30)
Chinese, 现代标点和合本
西布伦没有赶出基伦的居民和拿哈拉的居民,于是迦南人仍住在西布伦中间,成了服苦的人。 (士師記 1:30)
Chinese, 現代標點和合本
西布倫沒有趕出基倫的居民和拿哈拉的居民,於是迦南人仍住在西布倫中間,成了服苦的人。 (士師記 1:30)
Croatian, Croatian Bible
Zebulun nije otjerao stanovnika Kitrona ni stanovnika Nahalola. Tako su Kanaanci ostali usred Zebulunovih sinova, ali im bijaše nametnuta tlaka. (Suci 1:30)
Czech, Czech BKR
Zabulon též nevyhnal obyvatelů Cetron, a obyvatelů Naalol, protož bydlil Kananejský u prostřed něho, a dával jemu plat. (Soudců 1:30)
Danish, Danish
Zebulon fik ikke Indbyggerne i Kitron og Nahalol drevet bort; men Kana'anæerne blev boende midt iblandt dem og blev Hoveriarbejdere. (Dommer 1:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zebulon verdreef de inwoners van Kitron niet, noch de inwoners van Nahalol; maar de Kanaanieten woonden in het midden van hem, en waren cijnsbaar. (Richteren 1:30)
English, American King James Version
Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelled among them, and became tributaries. (Judges 1:30)
English, American Standard Version
Zebulun drove not out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became subject to taskwork. (Judges 1:30)
English, Darby Bible
Zebulun did not dispossess the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries. (Judges 1:30)
English, English Revised Version
Zebulun didn't drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites lived among them, and became subject to forced labor. (Judges 1:30)
English, King James Version
Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries. (Judges 1:30)
English, New American Standard Bible
Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron, or the inhabitants of Nahalol; so the Canaanites lived among them and became subject to forced labor. (Judges 1:30)
English, Webster’s Bible
Neither did Zebulun expel the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries. (Judges 1:30)
English, World English Bible
Zebulun didn't drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites lived among them, and became subject to forced labor. (Judges 1:30)
English, Young's Literal Translation
Zebulun hath not dispossessed the inhabitants of Kitron, and the inhabitants of Nahalol, and the Canaanite dwelleth in its midst, and they become tributary. (Judges 1:30)
Esperanto, Esperanto
Zebulun ne forpelis la logxantojn de Kitron, nek la logxantojn de Nahalol; kaj la Kanaanidoj logxis inter li, kaj farigxis tributuloj. (Juĝistoj 1:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Eikä myös Zebulon ajanut Kitronin ja Nahalolin asuvaisia ulos; vaan Kanaanealaiset asuivat heidän keskellänsä ja olivat verolliset. (Tuomarien Kirja 1:30)
French, Darby
Zabulon ne deposseda pas les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol; mais le Cananeen a habite au milieu d'eux, et fut rendu tributaire. (Juges 1:30)
French, Louis Segond
Zabulon ne chassa point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol; et les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent assujettis à un tribut. (Juges 1:30)
French, Martin 1744
Zabulon ne déposséda point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol; mais les Cananéens habitèrent avec lui, et lui furent tributaires. (Juges 1:30)
German, Luther 1912
Sebulon vertrieb auch nicht die Einwohner von Kitron und Nahalol; sondern die Kanaaniter wohnten unter ihnen und waren zinsbar. (Juízes 1:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
זְבוּלֻ֗ן לֹ֤א הֹורִישׁ֙ אֶת־יֹושְׁבֵ֣י קִטְרֹ֔ון וְאֶת־יֹושְׁבֵ֖י נַהֲלֹ֑ל וַיֵּ֤שֶׁב הַֽכְּנַעֲנִי֙ בְּקִרְבֹּ֔ו וַיִּֽהְי֖וּ לָמַֽס׃ ס (שופטים 1:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
זְבוּלֻ֗ן לֹ֤א הֹורִישׁ֙ אֶת־יֹושְׁבֵ֣י קִטְרֹ֔ון וְאֶת־יֹושְׁבֵ֖י נַהֲלֹ֑ל וַיֵּ֤שֶׁב הַֽכְּנַעֲנִי֙ בְּקִרְבֹּ֔ו וַיִּֽהְי֖וּ לָמַֽס׃ ס (שופטים 1:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Zebulon sem ûzte el sem Kitron lakosait, sem Nahalólnak lakóit, hanem közöttük lakozott a Kananeus, és adófizetõikké lettek. (Bírák 1:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka Zebulonpun tiada menghalaukan orang isi Kiteron atau orang isi Nahalol, melainkan duduklah orang Kanani di antaranya serta membayar upeti. (Hakim-hakim 1:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Zabulon non iscacciò gli abitanti di Chitron, nè gli abitanti di Nahalol; anzi i Cananei abitarono per mezzo esso, e furono fatti tributari. (Giudici 1:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
Zabulon non cacciò gli abitanti di Kitron, né gli abitanti di Nahalol; e i Cananei abitarono in mezzo a Zabulon e furon soggetti a servitù. (Giudici 1:30)
Japanese, Japanese 1955
ゼブルンはキテロンの住民およびナハラルの住民を追い出さなかったので、カナンびとは彼らのうちに住んで強制労働に服した。 (士師記 1:30)
Korean, 개역개정
스불론은 기드론 주민과 나할롤 주민을 쫓아내지 못하였으므로 가나안 족속이 그들 중에 거주하면서 노역을 하였더라  (사사기 1:30)
Korean, 개역한글
스불론은 기드론 거민과 나할롤 거민을 쫓아내지 못하였으나 가나안 사람이 그들 중에 거하여 사역을 하였더라 (사사기 1:30)
Lithuanian, Lithuanian
Ir Zabulonas neišvarė Kitrono bei Nahalolo gyventojų; ir kanaaniečiai gyveno tarp jų, mokėdami duoklę. (Teisėjų 1:30)
Maori, Maori
Kihai a Hepurona i pei atu i nga tangata o Kitirono; i nga tangata ano hoki o Naharoro: heoi ka noho nga Kanaani i waenganui i a ratou, a meinga ana hei kaihomai takoha. (Judges 1:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Sebulon drev ikke bort innbyggerne i Kitron og innbyggerne i Nahalol, men kana'anittene blev boende midt iblandt dem og blev arbeidspliktige. (Dommerne 1:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zabulon tez nie wypedzil mieszkajacych w Cetron, i mieszkajacych w Nahalol; przetoz mieszkal Chananejczyk miedzy nimi, bedac holdownikiem ich. (Sędziów 1:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tampouco expulsou Zebulom os moradores de Quitrom, nem os moradores de Naalol; porém os cananeus ficaram habitando com ele, e foram tributários. (Juízes 1:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Nem Zebulom expulsou os habitantes das cidades de Quitrom e Naalol, estes, entretanto, foram obrigados a trabalhar e pagar impostos para eles. (Juízes 1:30)
Romanian, Romanian Version
Zabulon n-a izgonit nici el pe locuitorii din Chitron, nici pe locuitorii din Nahalol; şi canaaniţii au locuit în mijlocul lui Zabulon, dar au fost supuşi la un bir. (Judecători 1:30)
Russian, koi8r
И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили Хананеи среди их и платили им дань. (Судей 1:30)
Russian, Synodal Translation
И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили Хананеи среди их и платили им дань. (Судей 1:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Tampoco Zabulón arrojó a los que habitaban en Quitrón, ni a los que habitaban en Naalal, sino que el cananeo habitó en medio de él, y le fue tributario. (Jueces 1:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Tampoco Zabulón echó a los que habitaban en Quitrón ni a los que habitaban en Naalal; mas el cananeo habitó en medio de él, y le fueron tributarios. (Jueces 1:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tampoco Zabulón echó a los que habitaban en Quitrón y a los que habitaban en Naalal; mas el cananeo habitó en medio de él, y le fueron tributarios. (Jueces 1:30)
Swedish, Swedish Bible
Sebulon fördrev icke invånarna i Kitron och invånarna i Nahalol, utan kananéerna bodde kvar bland dem, men blevo arbetspliktiga under dem. (Domarboken 1:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hindi pinalayas ni Zabulon ang mga nananahan sa Chitron, ni ang mga nananahan sa Naalol; kundi ang mga Cananeo ay nagsitahan sa gitna nila, at naging mga tagapagpaatag. (Mga Hukom 1:30)
Thai, Thai: from KJV
เศบูลุนมิได้ขับไล่ชาวเมืองคิทโรน หรือชาวเมืองนาหะโลล แต่คนคานาอันได้อาศัยอยู่ท่ามกลางเขาและถูกเกณฑ์ให้ทำงานโยธา (ผู้วินิจฉัย 1:30)
Turkish, Turkish
Zevulun da Kitron ve Nahalol halklarını kovmadı. İsrailliler arasında yaşayan bu Kenanlılar angarya işler yaptılar. (HÂKİMLER 1:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người Sa-bu-lôn cũng chẳng đuổi dân Kít-rôn, hoặc dân ở Na-ha-lô; và người Ca-na-an ở chung cùng người Sa-bu-lôn, song phải phục dịch họ. (Các Quan Xét 1:30)