Ni Efrajim nije otjerao Kanaanaca koji su živjeli u Gezeru, tako te su Kanaanci tu živjeli među njima. (Suci 1:29)
Czech, Czech BKR
Efraim také nevyhnal Kananejského bydlícího v Gázer, protož bydlil Kananejský u prostřed něho v Gázer. (Soudců 1:29)
Danish, Danish
Efraim fik ikke Kana'anæerne, som boede i Gezer, drevet bort; men Kana'anæerne blev boende midt iblandt dem i Gezer. (Dommer 1:29)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ook verdreef Efraim de Kanaanieten niet, die te Gezer woonden; maar de Kanaanieten woonden in het midden van hem te Gezer. (Richteren 1:29)
English, American King James Version
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelled in Gezer; but the Canaanites dwelled in Gezer among them. (Judges 1:29)
English, American Standard Version
And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. (Judges 1:29)
English, Darby Bible
And Ephraim did not dispossess the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt among them in Gezer. (Judges 1:29)
English, English Revised Version
Ephraim didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites lived in Gezer among them. (Judges 1:29)
English, King James Version
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. (Judges 1:29)
English, New American Standard Bible
Ephraim did not drive out the Canaanites who were living in Gezer; so the Canaanites lived in Gezer among them. (Judges 1:29)
English, Webster’s Bible
Neither did Ephraim expel the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. (Judges 1:29)
English, World English Bible
Ephraim didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites lived in Gezer among them. (Judges 1:29)
English, Young's Literal Translation
And Ephraim hath not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in its midst, in Gezer. (Judges 1:29)
Esperanto, Esperanto
Kaj Efraim ne elpelis la Kanaanidojn, kiuj logxis en Gezer; kaj la Kanaanidoj logxis inter li en Gezer. (Juĝistoj 1:29)
Finnish, Finnish Bible 1776
Eikä myös Ephraim ajanut ulos Kanaanealaisia, jotka asuivat Gatserissa; mutta Kanaanealaiset asuivat heidän seassansa Gatserissa. (Tuomarien Kirja 1:29)
French, Darby
Et Ephraim ne deposseda pas le Cananeen qui habitait à Guezer; mais le Cananeen a habite au milieu d'eux à Guezer. (Juges 1:29)
French, Louis Segond
Ephraïm ne chassa point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens habitèrent au milieu d'Ephraïm à Guézer. (Juges 1:29)
French, Martin 1744
Ephraïm aussi ne déposséda point les Cananéens qui habitaient à Guézer; mais les Cananéens habitèrent avec lui à Guézer. (Juges 1:29)
German, Luther 1912
Desgleichen vertrieb auch Ephraim die Kanaaniter nicht, die zu Geser wohnten, sondern die Kanaaniter wohnten unter ihnen zu Geser. (Juízes 1:29)
És Efraim sem ûzte ki a Kananeust, a ki Gézerben lakott; hanem a Kananeus ott lakott közöttük Gézerben. (Bírák 1:29)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikianpun Efrayim tiada menghalaukan orang Kanani yang diam di Gezer, melainkan orang Kanani itupun duduk di antaranya dalam negeri Gezer itu. (Hakim-hakim 1:29)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Efraim anch’esso non iscacciò i Cananei che abitavano in Ghezer; anzi i Cananei abitarono per mezzo esso in Ghezer. (Giudici 1:29)
Italian, Riveduta Bible 1927
Efraim anch’esso non cacciò i Cananei che abitavano a Ghezer; e i Cananei abitarono in Ghezer in mezzo ad Efraim. (Giudici 1:29)