〉   8
Isaiah 40:8
The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. (Isaiah 40:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die gras verdor, die blom verwelk, maar die boodskap van ons God staan vir ewig.” (JESAJA 40:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Bari thahet, lulja fishket, por fjala e Perëndisë tonë mbetet përjetë". (Isaia 40:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тревата съхне, цветът вехне, Но словото на нашия Бог ще остане до века. (Исая 40:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
草 必 枯 乾 , 花 必 凋 残 , 惟 有 我 们   神 的 话 必 永 远 立 定 。 (以賽亞書 40:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
草 必 枯 乾 , 花 必 凋 殘 , 惟 有 我 們   神 的 話 必 永 遠 立 定 。 (以賽亞書 40:8)
Chinese, 现代标点和合本
草必枯干,花必凋残,唯有我们神的话必永远立定。” (以賽亞書 40:8)
Chinese, 現代標點和合本
草必枯乾,花必凋殘,唯有我們神的話必永遠立定。」 (以賽亞書 40:8)
Croatian, Croatian Bible
Sahne trava, vene cvijet, ali riječ Boga našeg ostaje dovijeka. (Izaija 40:8)
Czech, Czech BKR
Usychá tráva, květ prší, ale slovo Boha našeho zůstává na věky. (Izaiáš 40:8)
Danish, Danish
Græsset tørres, Blomsten visner, men vor Guds Ord bliver evindelig.« (Esajas 40:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het gras verdort, de bloem valt af; maar het Woord onzes Gods bestaat in der eeuwigheid. (Jesaja 40:8)
English, American King James Version
The grass wither, the flower fades: but the word of our God shall stand for ever. (Isaiah 40:8)
English, American Standard Version
The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever. (Isaiah 40:8)
English, Darby Bible
The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God abideth for ever. (Isaiah 40:8)
English, English Revised Version
The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever." (Isaiah 40:8)
English, King James Version
The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. (Isaiah 40:8)
English, New American Standard Bible
The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever. (Isaiah 40:8)
English, Webster’s Bible
The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall shall stand forever. (Isaiah 40:8)
English, World English Bible
The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever." (Isaiah 40:8)
English, Young's Literal Translation
Withered hath grass, faded the flower, But a word of our God riseth for ever. (Isaiah 40:8)
Esperanto, Esperanto
Sekigxas herbo, velkas floreto; sed la vorto de nia Dio restas eterne. (Jesaja 40:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ruoho kuivettuu ja kukkanen lakastuu; mutta meidän Jumalamme sana pysyy ijankaikkisesti. (Jesaja 40:8)
French, Darby
L'herbe est dessechee, la fleur est fanee, mais la parole de notre Dieu demeure à toujours. (Ésaïe 40:8)
French, Louis Segond
L'herbe sèche, la fleur tombe; Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement. (Ésaïe 40:8)
French, Martin 1744
L'herbe est séchée, et la fleur est tombée; mais la parole de notre Dieu demeure éternellement. (Ésaïe 40:8)
German, Luther 1912
Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt; aber das Wort unsres Gottes bleibt ewiglich. (Isaías 40:8)
German, Modernized
Das Heu verdorret, die Blume verwelket; aber das Wort unsers Gottes bleibet ewiglich. (Isaías 40:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
יָבֵ֥שׁ חָצִ֖יר נָ֣בֵֽל צִ֑יץ וּדְבַר־אֱלֹהֵ֖ינוּ יָק֥וּם לְעֹולָֽם׃ ס (ישעיה 40:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יָבֵ֥שׁ חָצִ֖יר נָ֣בֵֽל צִ֑יץ וּדְבַר־אֱלֹהֵ֖ינוּ יָק֥וּם לְעֹולָֽם׃ ס (ישעיה 40:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Megszáradt a fû, elhullt a virág; de Istenünk beszéde mindörökre megmarad! (Ésaiás 40:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa rumput itu layulah dan bunga itupun gugurlah, tetapi firman Allah kita kekal sampai selama-lamanya. (Yesaya 40:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il fieno si secca, il fiore si appassa; ma la parola di Dio dimora in eterno. (Isaia 40:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’erba si secca, il fiore appassisce, ma la parola del nostro Dio sussiste in eterno". (Isaia 40:8)
Japanese, Japanese 1955
草は枯れ、花はしぼむ。しかし、われわれの神の言葉はとこしえに変ることはない」。 (イザヤ書 40:8)
Korean, 개역개정
풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영원히 서리라 하라  (이사야 40:8)
Korean, 개역한글
풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영영히 서리라 하라 (이사야 40:8)
Lithuanian, Lithuanian
Žolė nuvysta, žiedas nukrinta, bet mūsų Dievo žodis išlieka per amžius”. (Izaijo 40:8)
Maori, Maori
Ko te tarutaru e maroke, ko te puawai e memenge; ko te kupu ia a to tatou Atua, tu tonu. (Isaiah 40:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Gresset blir tørt, blomsten visner; men vår Guds ord står fast til evig tid. (Jesaja 40:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Trawa usycha, kwiat opada; ale slowo Boga naszego trwa na wieki. (Izajasza 40:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Seca-se a erva, e cai a flor, porém a palavra de nosso Deus subsiste eternamente. (Isaías 40:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
A relva murcha e as flores caem, mas a Palavra de nosso Deus permanece eternamente!” (Isaías 40:8)
Romanian, Romanian Version
iarba se usucă, floarea cade; dar cuvântul Dumnezeului nostru rămâne în veac.” (Isaia 40:8)
Russian, koi8r
Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно. (Исаии 40:8)
Russian, Synodal Translation
Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно. (Исаии 40:8)
Spanish, Reina Valera 1989
Sécase la hierba, marchítase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre. (Isaías 40:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
La hierba se seca, la flor se marchita; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre. (Isaías 40:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se seca la hierba, se cae la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre. (Isaías 40:8)
Swedish, Swedish Bible
Gräset torkar bort, blomstret förvissnar, men vår Guds ord förbliver evinnerligen.» (Jesaja 40:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang damo ay natutuyo, ang bulaklak ay nalalanta; nguni't ang salita ng ating Dios ay mamamalagi magpakailan man. (Isaias 40:8)
Thai, Thai: from KJV
ต้นหญ้าเหี่ยวแห้งไป ดอกไม้นั้นก็ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเราจะยั่งยืนอยู่เป็นนิตย์ (หนังสืออิสยาห์ 40:8)
Turkish, Turkish
Ot kurur, çiçek solar,Ama Tanrımızın sözü sonsuza dek durur.›› (YEŞAYA 40:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
cỏ khô, hoa rụng; nhưng lời của Ðức Chúa Trời chúng ta còn mãi đời đời! (Ê-sai 40:8)