〉   15
Isaiah 40:15
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. (Isaiah 40:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Let op, die nasies is soos ’n druppel vanuit ’n emmer en word beskou as ’n stoffie op die weegskaal. Let op, Hy lig die eilande op soos fyn stof. (JESAJA 40:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ja, kombet janë si një pikë ujë në një kovë, konsiderohen si pluhuri i një peshoreje; ja, ai i ngre ishujt si të ishin një send shumë i vogël. (Isaia 40:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ето, народите са като капка от ведро, И се считат като ситен прашец на везните; Ето, островите са като ситен прах що се дига. (Исая 40:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 万 民 都 像 水 桶 的 一 滴 , 又 算 如 天 平 上 的 微 尘 ; 他 举 起 众 海 岛 , 好 像 极 微 之 物 。 (以賽亞書 40:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 萬 民 都 像 水 桶 的 一 滴 , 又 算 如 天 平 上 的 微 塵 ; 他 舉 起 眾 海 島 , 好 像 極 微 之 物 。 (以賽亞書 40:15)
Chinese, 现代标点和合本
看哪,万民都像水桶的一滴,又算如天平上的微尘,他举起众海岛,好像极微之物。 (以賽亞書 40:15)
Chinese, 現代標點和合本
看哪,萬民都像水桶的一滴,又算如天平上的微塵,他舉起眾海島,好像極微之物。 (以賽亞書 40:15)
Croatian, Croatian Bible
Gle, narodi su kao kap iz vjedra, vrijede kao prah na tezulji. Otoci, gle, lebde poput truna! (Izaija 40:15)
Czech, Czech BKR
Aj, národové jako krůpě od okova, a jako prášek na vážkách se počítají, ostrovy jako nejmenší věc zachvacuje. (Izaiáš 40:15)
Danish, Danish
Se, som Draabe paa Spand er Folkene, at regne som Fnug paa Vægt, som et Gran vejer fjerne Strande. (Esajas 40:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ziet, de volken zijn geacht als een druppel van een emmer, en als een stofje van de weegschaal; ziet, Hij werpt de eilanden henen als dun stof! (Jesaja 40:15)
English, American King James Version
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he takes up the isles as a very little thing. (Isaiah 40:15)
English, American Standard Version
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are accounted as the small dust of the balance: Behold, he taketh up the isles as a very little thing. (Isaiah 40:15)
English, Darby Bible
Behold, the nations are esteemed as a drop of the bucket, and as the fine dust on the scales; behold, he taketh up the isles as an atom. (Isaiah 40:15)
English, English Revised Version
Behold, the nations are like a drop in a bucket, and are regarded as a speck of dust on a balance. Behold, he lifts up the islands like a very little thing. (Isaiah 40:15)
English, King James Version
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. (Isaiah 40:15)
English, New American Standard Bible
Behold, the nations are like a drop from a bucket, And are regarded as a speck of dust on the scales; Behold, He lifts up the islands like fine dust. (Isaiah 40:15)
English, Webster’s Bible
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. (Isaiah 40:15)
English, World English Bible
Behold, the nations are like a drop in a bucket, and are regarded as a speck of dust on a balance. Behold, he lifts up the islands like a very little thing. (Isaiah 40:15)
English, Young's Literal Translation
Lo, nations as a drop from a bucket, And as small dust of the balance, have been reckoned, Lo, isles as a small thing He taketh up. (Isaiah 40:15)
Esperanto, Esperanto
Jen la popoloj estas kiel guto el sitelo kaj kalkulataj kiel polvero sur pesiltaso; jen Li dissxutas la insulojn, kiel polveretojn. (Jesaja 40:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Katso, pakanat ovat niinkuin pisara, joka jää ämpäriin, ja niinkuin rahtu, joka jää vaakaan; katso, luodot hän kuljettaa niinkuin piskuisen tomun. (Jesaja 40:15)
French, Darby
Voici, les nations sont reputees comme une goutte d'un seau, et comme la poussiere d'une balance; voici, il enleve les iles comme un atome. (Ésaïe 40:15)
French, Louis Segond
Voici, les nations sont comme une goutte d'un seau, Elles sont comme de la poussière sur une balance; Voici, les îles sont comme une fine poussière qui s'envole. (Ésaïe 40:15)
French, Martin 1744
Voilà, les nations sont comme une goutte qui tombe d'un sceau, et elles sont réputées comme la menue poussière d'une balance; voilà, il a jeté çà et là les Iles comme de la poudre. (Ésaïe 40:15)
German, Luther 1912
Siehe, die Heiden sind geachtet wie ein Tropfen, so im Eimer bleibt, und wie ein Scherflein, so in der Waage bleibt. Siehe, die Inseln sind wie ein Stäublein. (Isaías 40:15)
German, Modernized
Siehe, die Heiden sind geachtet wie ein Tropfen, so im Eimer bleibt, und wie ein Scherflein, so in der Wage bleibet. Siehe, die Inseln sind wie ein Stäublein. (Isaías 40:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
הֵ֤ן גֹּויִם֙ כְּמַ֣ר מִדְּלִ֔י וּכְשַׁ֥חַק מֹאזְנַ֖יִם נֶחְשָׁ֑בוּ הֵ֥ן אִיִּ֖ים כַּדַּ֥ק יִטֹּֽול׃ (ישעיה 40:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הֵ֤ן גֹּויִם֙ כְּמַ֣ר מִדְּלִ֔י וּכְשַׁ֥חַק מֹאזְנַ֖יִם נֶחְשָׁ֑בוּ הֵ֥ן אִיִּ֖ים כַּדַּ֥ק יִטֹּֽול׃ (ישעיה 40:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ím a népek, mint egy csöpp a vederben, és mint egy porszem a mérlegserpenyõben, olyanoknak tekintetnek; ímé a szigeteket mint kis port emeli föl! (Ésaiás 40:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwasanya segala bangsa dibilang-Nya seperti setitik air pada timba dan seperti sazarah lebu pada daun neraca: Bahwasanya dihamburkan-Nya segala pulau itu seperti duli yang lumat. (Yesaya 40:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ecco, le genti sono come una gocciola della secchia, e son reputate come la polvere minuta delle bilance; ecco, egli può trasportar le isole di luogo in luogo, come polvere minuta. (Isaia 40:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ecco, le nazioni sono, agli occhi suoi, come una gocciola della secchia, come la polvere minuta delle bilance; ecco, le isole son come pulviscolo che vola. (Isaia 40:15)
Japanese, Japanese 1955
見よ、もろもろの国民は、おけの一しずくのように、はかりの上のちりのように思われる。見よ、主は島々を、ほこりのようにあげられる。 (イザヤ書 40:15)
Korean, 개역개정
보라 그에게는 열방이 통의 한 방울 물과 같고 저울의 작은 티끌 같으며 섬들은 떠오르는 먼지 같으리니  (이사야 40:15)
Korean, 개역한글
보라 그에게는 열방은 통의 한 방울 물 같고 저울의 적은 티끌 같으며 섬들은 떠오르는 먼지 같으니 (이사야 40:15)
Lithuanian, Lithuanian
Tautos yra kaip lašas kibire, kaip grūdelis svarstyklėse. Jam salos lyg dulkės. (Izaijo 40:15)
Maori, Maori
Nana, ko nga iwi, ano he pata wai i roto i te peere! ki ta te whakaaro he puehu ririki ratou i te pauna; nana, ko nga motu, maua ake e ia, he mea ririki rawa te rite. (Isaiah 40:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Se, folkeferd er som en dråpe av et spann, og som et støvgrand i en vektskål er de aktet; se, øene* er som det fine støv han lar fare til værs. (Jesaja 40:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Oto narody sa jako kropla z wiadra, a jako proszek na szalach poczytane sa; wyspy jako najmniejsza rzecz porywa. (Izajasza 40:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima. (Isaías 40:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Na verdade todas as nações do mundo são como uma gota d’água num balde, como um grão de poeira na balança; o Eterno carrega as ilhas distantes como se fossem grãos de areia. (Isaías 40:15)
Romanian, Romanian Version
Iată, neamurile sunt ca o picătură de apă din vadră, sunt ca praful pe o cumpănă; El ridică ostroavele ca un bob de nisip. (Isaia 40:15)
Russian, koi8r
Вот народы--как капля из ведра, и считаются как пылинка на весах. Вот, острова как порошинку поднимает Он. (Исаии 40:15)
Russian, Synodal Translation
Вот народы – как капля из ведра, и считаются как пылинка на весах. Вот, острова как порошинку поднимает Он. (Исаии 40:15)
Spanish, Reina Valera 1989
He aquí que las naciones le son como la gota de agua que cae del cubo, y como menudo polvo en las balanzas le son estimadas; he aquí que hace desaparecer las islas como polvo. (Isaías 40:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
He aquí que las naciones le son como la gota que cae de un cubo, y son contadas como el polvo de la balanza; he aquí que hace desaparecer las islas como polvo. (Isaías 40:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que las naciones son estimadas como la gota de un acetre; y como el orín del peso; he aquí que hace desaparecer las islas como polvo. (Isaías 40:15)
Swedish, Swedish Bible
Nej, folken äro att akta såsom en droppe ur ämbaret och såsom ett grand på vågskålen; se, havsländerna lyfter han såsom ett stoftkorn. (Jesaja 40:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Narito, ang mga bansa ay parang isang patak ng tubig sa timba, inaari na parang munting alabok sa timbangan: narito, kaniyang itinataas ang mga pulo na parang napakaliit na bagay. (Isaias 40:15)
Thai, Thai: from KJV
ดูเถิด บรรดาประชาชาติก็เหมือนน้ำหยดหนึ่งจากถัง และนับว่าเหมือนผงบนตาชั่ง ดูเถิด พระองค์ทรงหยิบเกาะทั้งหลายขึ้นมาเหมือนสิ่งเล็กน้อย (หนังสืออิสยาห์ 40:15)
Turkish, Turkish
RAB için uluslar kovada bir damla su,Terazideki toz zerreciği gibidir.Adaları ince toz gibi tartar. (YEŞAYA 40:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Kìa, các dân tộc khác nào một giọt nước nhỏ trong thùng, và kể như là một mảy bụi rơi trên cân; nầy, Ngài giở các cù lao lên như đồi vật nhỏ. (Ê-sai 40:15)