〉   19
Hosea 2:19
And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies. (Hosea 2:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal jou vir ewig aan My verloof; ja, Ek sal jou aan My verloof in onpartydige opregtheid en in regverdige oordeel, in liefdevolle goedheid en in omgee (HOSÉA 2:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do të fejohesh me mua përjetë; do të fejohesh me mua në drejtësi, në paanshmëri, në mirësi dhe në dhembshuri. (Osea 2:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И ще те сгодя за Себе Си за винаги; Да! Ще те сгодя за Себе Си в правда и в съдба, В милосърдие и милости. (Осия 2:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 聘 你 永 远 归 我 为 妻 , 以 仁 义 、 公 平 、 慈 爱 、 怜 悯 聘 你 归 我 ; (何西阿書 2:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 聘 你 永 遠 歸 我 為 妻 , 以 仁 義 、 公 平 、 慈 愛 、 憐 憫 聘 你 歸 我 ; (何西阿書 2:19)
Chinese, 现代标点和合本
我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯聘你归我, (何西阿書 2:19)
Chinese, 現代標點和合本
我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我, (何西阿書 2:19)
Croatian, Croatian Bible
Zaručit ću te sebi dovijeka; zaručit ću te u pravdi i u pravu, u nježnosti i u ljubavi; (Hošea 2:19)
Czech, Czech BKR
I zasnoubím tě sobě na věčnost, zasnoubím tě sobě, pravím, v spravedlnosti a v soudu a v dobrotivosti a v hojném milosrdenství. (Ozeáš 2:19)
Danish, Danish
Jeg trolover mig med dig for evigt, jeg trolover mig med dig med Retfærd og Ret, med Miskundhed og Barmhjertighed; (Hoseas 2:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u Mij ondertrouwen in geloof; en gij zult den HEERE kennen. (Hosea 2:19)
English, American King James Version
And I will betroth you to me for ever; yes, I will betroth you to me in righteousness, and in judgment, and in loving kindness, and in mercies. (Hosea 2:19)
English, American Standard Version
And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in justice, and in lovingkindness, and in mercies. (Hosea 2:19)
English, Darby Bible
And I will betroth thee unto me for ever; and I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies; (Hosea 2:19)
English, English Revised Version
I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion. (Hosea 2:19)
English, King James Version
And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies. (Hosea 2:19)
English, New American Standard Bible
"I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In lovingkindness and in compassion, (Hosea 2:19)
English, Webster’s Bible
And I will betroth thee to me for ever; yes, I will betroth thee to me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies. (Hosea 2:19)
English, World English Bible
I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion. (Hosea 2:19)
English, Young's Literal Translation
And I have betrothed thee to Me to the age, And betrothed thee to Me in righteousness, And in judgment, and kindness, and mercies, (Hosea 2:19)
Esperanto, Esperanto
Mi fiancxigxos kun vi por cxiam, Mi fiancxigxos kun vi en vero kaj justo, en favorkoreco kaj kompatemeco. (Hoŝea 2:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minä kihlaan sinun itselleni ijankaikkisesti; ja minä kihlaan sinun itselleni vanhurskaudessa, tuomiossa, armossa ja laupiudessa. (Hoosea 2:19)
French, Darby
Et je te fiancerai à moi pour toujours; et je te fiancerai à moi en justice, et en jugement, et en bonte, et en misericorde; (Osée 2:19)
French, Louis Segond
Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde; (Osée 2:19)
French, Martin 1744
Et je t'épouserai pour moi à toujours; je t'épouserai, dis-je, pour moi, en justice, et en jugement, et en gratuité, et en compassions. (Osée 2:19)
German, Luther 1912
Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht, in Gnade und Barmherzigkeit. (Oséias 2:19)
German, Modernized
Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht, in Gnade und Barmherzigkeit; (Oséias 2:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י לְעֹולָ֑ם וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִי֙ בְּצֶ֣דֶק וּבְמִשְׁפָּ֔ט וּבְחֶ֖סֶד וּֽבְרַחֲמִֽים׃ (הושע 2:19)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י לְעֹולָ֑ם וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִי֙ בְּצֶ֣דֶק וּבְמִשְׁפָּ֔ט וּבְחֶ֖סֶד וּֽבְרַחֲמִֽים׃ (הושע 2:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Bizony, hittel jegyezlek el téged magamnak, és megismered az Urat. (Hóseás 2:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Pada masa itu Aku akan bertunangan dengan dikau pada selama-lamanya, bahkan, Aku bertunangan dengan dikau dengan kebenaran dan dengan hukum dan dengan kemurahan dan dengan beberapa rahmat. (Hosea 2:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed io ti sposerò in eterno; e ti sposerò in giustizia, e in giudicio, e in benignità, e in compassioni. (Osea 2:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
E io ti fidanzerò a me per l’eternità; ti fidanzerò a me in giustizia, in equità, in benignità e in compassioni. (Osea 2:19)
Japanese, Japanese 1955
またわたしは永遠にあなたとちぎりを結ぶ。すなわち正義と、公平と、いつくしみと、あわれみとをもってちぎりを結ぶ。 (ホセア書 2:19)
Korean, 개역개정
내가 네게 장가 들어 영원히 살되 공의와 정의와 은총과 긍휼히 여김으로 네게 장가 들며  (호세아 2:19)
Korean, 개역한글
내가 네게 장가들어 영원히 살되 의와 공변됨과 은총과 긍휼히 여김으로 네게 장가들며 (호세아 2:19)
Lithuanian, Lithuanian
Aš susižadėsiu su tavimi amžiams, susižadėsiu teisume ir teisingume, malonėje ir gailestingume. (Ozėjo 2:19)
Maori, Maori
Ka taumautia ano koe e ahau a ake ake; ina, ka taumautia koe e ahau maku i runga i te tika, i te whakarite whakawa, i te aroha, i te atawhai. (Hosea 2:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg vil trolove mig med dig for evig tid; jeg vil trolove mig med dig i rettferdighet og rett, i miskunhet og barmhjertighet, (Hosea 2:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I poslubie cie sobie na wieki: poslubie cie, mówie, sobie w sprawiedliwosci i w sadzie i w milosierdziu i w litosciach; (Ozeasza 2:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E desposar-te-ei comigo para sempre; desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias. (Oséias 2:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então Eu me casarei contigo por toda a eternidade; Eu te tornarei minha esposa em verdade e justiça, com amor e compaixão. (Oséias 2:19)
Romanian, Romanian Version
Te voi logodi cu Mine pentru totdeauna; te voi logodi cu Mine prin neprihănire, judecată, mare bunătate şi îndurare; (Osea 2:19)
Russian, koi8r
И обручу тебя Мне навек, и обручу тебя Мне в правде и суде, в благости и милосердии. (Осии 2:19)
Russian, Synodal Translation
И обручу тебя Мне навек, и обручу тебя Мне в правде и суде, в благости и милосердии. (Осии 2:19)
Spanish, Reina Valera 1989
Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, benignidad y misericordia. (Oseas 2:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, y juicio, en compasión, y en misericordias. (Oseas 2:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, misericordia, y miseraciones. (Oseas 2:19)
Swedish, Swedish Bible
Och jag skall trolova mig med dig för evig tid; jag skall trolova mig med dig rättfärdighet och rätt, i nåd och barmhärtighet. (Hosea 2:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ako'y magiging asawa mo magpakailan man; oo, magiging asawa mo ako sa katuwiran, at sa kahatulan, at sa kagandahang-loob, at sa mga kaawaan. (Hoseas 2:19)
Thai, Thai: from KJV
เราจะหมั้นเจ้าไว้สำหรับเราเป็นนิตย์ เออ เราจะหมั้นเจ้าไว้สำหรับเราด้วยความชอบธรรม ความยุติธรรม ความเมตตาและความกรุณา (โฮเชยา 2:19)
Turkish, Turkish
Seni sonsuza dek kendime eş alacağım,Doğruluk, adalet, sevgi, merhamet temelindeSeninle evleneceğim. (HOŞEA 2:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ta sẽ cưới ngươi cho ta đời đời; ta sẽ cưới ngươi cho ta trong sự công bình và chánh trực, nhơn từ và thương xót. (Ô-sê 2:19)