〉   3
Genesis 9:3
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. (Genesis 9:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Alles wat beweeg en lewe, sal julle kos wees. Net soos die groen plante gegee is, gee Ek dit alles vir julle. (GÉNESIS 9:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Çdo gjë që lëviz dhe ka jetë do t'ju shërbejë si ushqim; unë ju jap tërë këto gjëra; ju jap edhe barin e gjelbër; (Zanafilla 9:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както [дадох] зелената трева. (Битие 9:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 活 着 的 动 物 都 可 以 作 你 们 的 食 物 。 这 一 切 我 都 赐 给 你 们 , 如 同 菜 蔬 一 样 。 (創世記 9:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 活 著 的 動 物 都 可 以 作 你 們 的 食 物 。 這 一 切 我 都 賜 給 你 們 , 如 同 菜 蔬 一 樣 。 (創世記 9:3)
Chinese, 现代标点和合本
凡活着的动物,都可以做你们的食物,这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。 (創世記 9:3)
Chinese, 現代標點和合本
凡活著的動物,都可以做你們的食物,這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。 (創世記 9:3)
Croatian, Croatian Bible
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje. (Postanak 9:3)
Czech, Czech BKR
Všecko, což se hýbe a jest živo, bude vám za pokrm; jako i bylinu zelenou, dal jsem vám to všecko. (Genesis 9:3)
Danish, Danish
Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen. (1 Mosebog 9:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Al wat zich roert, dat levend is, zij u tot spijze; Ik heb het u al gegeven, gelijk het groene kruid. (Genesis 9:3)
English, American King James Version
Every moving thing that lives shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. (Genesis 9:3)
English, American Standard Version
Every moving thing that liveth shall be food for you; As the green herb have I given you all. (Genesis 9:3)
English, Darby Bible
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything. (Genesis 9:3)
English, English Revised Version
Every moving thing that lives will be food for you. As the green herb, I have given everything to you. (Genesis 9:3)
English, King James Version
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. (Genesis 9:3)
English, New American Standard Bible
"Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant. (Genesis 9:3)
English, Webster’s Bible
Every moving thing that liveth shall be food for you; even as the green herb have I given you all things: (Genesis 9:3)
English, World English Bible
Every moving thing that lives will be food for you. As the green herb, I have given everything to you. (Genesis 9:3)
English, Young's Literal Translation
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole; (Genesis 9:3)
Esperanto, Esperanto
CXio, kio movigxas kaj vivas, servu al vi kiel mangxajxo; kiel verdan herbon, Mi donis al vi cxion. (Genezo 9:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kaikki, jotka liikkuvat ja elävät, olkoon teille ruaksi: niinkuin viheriäisen ruohon, olen minä kaikki teille antanut. (1. Mooseksen kirja 9:3)
French, Darby
Tout ce qui se meut et qui est vivant vous sera pour nourriture; comme l'herbe verte, je vous donne tout. (Genèse 9:3)
French, Louis Segond
Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte. (Genèse 9:3)
French, Martin 1744
Tout ce qui se meut et qui a vie, vous sera pour viande; je vous ai donné toutes ces choses comme l'herbe verte. (Genèse 9:3)
German, Luther 1912
Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben. (Gênesis 9:3)
German, Modernized
Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben. (Gênesis 9:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
כָּל־רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת־כֹּֽל׃ (בראשית 9:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כָּל־רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת־כֹּֽל׃ (בראשית 9:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelûl; a mint a zöld fûvet, nektek adtam mindazokat. (1 Mózes 9:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka segala binatang yang bergerak, yaitu yang hidup, itu akan menjadi makananmu; sekalian itu telah kuberikan kepadamu, demikianpun segala tumbuh-tumbuhan yang hijau. (Kejadian 9:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ogni cosa che si muove, ed ha vita, vi sarà per cibo; io ve le do tutte, come l’erbe verdi. (Genesi 9:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde; (Genesi 9:3)
Japanese, Japanese 1955
すべて生きて動くものはあなたがたの食物となるであろう。さきに青草をあなたがたに与えたように、わたしはこれらのものを皆あなたがたに与える。 (創世記 9:3)
Korean, 개역개정
모든 산 동물은 너희의 먹을 것이 될지라 채소 같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라  (창세기 9:3)
Korean, 개역한글
무릇 산 동물은 너희의 식물이 될찌라 채소 같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라 (창세기 9:3)
Lithuanian, Lithuanian
Visa, kas juda ir gyva, bus jums maistui; visa jums duodu, kaip daviau žaliuojančius augalus. (Pradžios 9:3)
Maori, Maori
Hei kai ma koutou nga mea korikori katoa, nga mea ora; rite tonu ki taku hoatutanga i nga otaota matomato taku hoatutanga i nga mea katoa ki a koutou. (Genesis 9:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette. (1 Mosebok 9:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wszystko co sie rucha, i co zyje, wam bedzie na pokarm, jako jarzyne zielona, dalem wam to wszystko. (1 Mojżeszowa 9:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado como a erva verde. (Gênesis 9:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tudo o que se move e possui a vida vos servirá de alimento, tudo isso Eu vos dou, como vos dei a verdura das plantas. (Gênesis 9:3)
Romanian, Romanian Version
Tot ce se mişcă şi are viaţă să vă slujească de hrană: toate acestea vi le dau, ca şi iarba verde. (Geneza 9:3)
Russian, koi8r
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все; (Бытие 9:3)
Russian, Synodal Translation
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все; (Бытие 9:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y plantas verdes, os lo he dado todo. (Génesis 9:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento; así como las legumbres y plantas verdes; os lo he dado todo. (Génesis 9:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo lo que se mueve, que es vivo, os será para mantenimiento; así como la verdura de hierba, os lo he dado todo. (Génesis 9:3)
Swedish, Swedish Bible
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta. (1 Mosebok 9:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Bawa't gumagalaw na nabubuhay ay magiging pagkain ninyo; gaya ng mga sariwang pananim na lahat ay ibinibigay ko sa inyo. (Genesis 9:3)
Thai, Thai: from KJV
สิ่งทั้งปวงที่มีชีวิตเคลื่อนไหวไปมาจะเป็นอาหารของพวกเจ้า เช่นเดียวกับพืชผักเขียวสด เรายกทุกสิ่งให้แก่พวกเจ้า (หนังสือปฐมกาล 9:3)
Turkish, Turkish
Bütün canlılar size yiyecek olacak. Yeşil bitkiler gibi, hepsini size veriyorum. (YARATILIŞ 9:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Phàm vật chi hành động và có sự sống thì dùng làm đồ ăn cho các ngươi. Ta cho mọi vật đó như ta đã cho thứ cỏ xanh. (Sáng-thế Ký 9:3)