〉   25
Genesis 9:25
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. (Genesis 9:25)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en hy sê: “Vervloek is Kena’an! ’n Dienskneg van die diensknegte moet hy wees vir sy broers.” (GÉNESIS 9:25)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
I mallkuar qoftë Kanaani! Ai qoftë shërbyesi i shërbëtorëve të vëllezërve të tij!. (Zanafilla 9:25)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си. (Битие 9:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
就 说 : 迦 南 当 受 咒 诅 , 必 给 他 弟 兄 作 奴 仆 的 奴 仆 ; (創世記 9:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
就 說 : 迦 南 當 受 咒 詛 , 必 給 他 弟 兄 作 奴 僕 的 奴 僕 ; (創世記 9:25)
Chinese, 现代标点和合本
就说:“迦南当受咒诅!必给他弟兄做奴仆的奴仆。” (創世記 9:25)
Chinese, 現代標點和合本
就說:「迦南當受咒詛!必給他弟兄做奴僕的奴僕。」 (創世記 9:25)
Croatian, Croatian Bible
Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude! (Postanak 9:25)
Czech, Czech BKR
I řekl: Zlořečený Kanán, služebník služebníků bude bratřím svým. (Genesis 9:25)
Danish, Danish
sagde han: »Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!« (1 Mosebog 9:25)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij zeide: Vervloekt zij Kanaan; een knecht der knechten zij hij zijn broederen! (Genesis 9:25)
English, American King James Version
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers. (Genesis 9:25)
English, American Standard Version
And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren. (Genesis 9:25)
English, Darby Bible
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren. (Genesis 9:25)
English, English Revised Version
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers." (Genesis 9:25)
English, King James Version
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. (Genesis 9:25)
English, New American Standard Bible
So he said, "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers." (Genesis 9:25)
English, Webster’s Bible
And he said, Cursed be Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren. (Genesis 9:25)
English, World English Bible
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers." (Genesis 9:25)
English, Young's Literal Translation
and saith: 'Cursed is Canaan, Servant of servants he is to his brethren.' (Genesis 9:25)
Esperanto, Esperanto
Kaj li diris: Malbenita estu Kanaan; Sklavo de sklavoj li estu cxe siaj fratoj. (Genezo 9:25)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin sanoi hän: kirottu olkoon Kanaan: olkoon hän orjain orja, hänen veljeinsä seassa. (1. Mooseksen kirja 9:25)
French, Darby
et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l'esclave des esclaves de ses freres. (Genèse 9:25)
French, Louis Segond
Et il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères! (Genèse 9:25)
French, Martin 1744
C'est pourquoi il dit : Maudit soit Canaan; il sera serviteur des serviteurs de ses frères. (Genèse 9:25)
German, Luther 1912
sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern! (Gênesis 9:25)
German, Modernized
sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern! (Gênesis 9:25)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְאֶחָֽיו׃ (בראשית 9:25)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְאֶחָֽיו׃ (בראשית 9:25)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt. (1 Mózes 9:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka katanya: Laknatlah si Kanaan; biarlah ia menjadi hamba segala hamba saudaranya. (Kejadian 9:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E disse: Maledetto sia Canaan; sia servo de’ servi de’ suoi fratelli. (Genesi 9:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli! (Genesi 9:25)
Japanese, Japanese 1955
彼は言った、「カナンはのろわれよ。彼はしもべのしもべとなって、その兄弟たちに仕える」。 (創世記 9:25)
Korean, 개역개정
이에 이르되 가나안은 저주를 받아 그의 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라 하고 (창세기 9:25)
Korean, 개역한글
이에 가로되 가나안은 저주를 받아 그 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라 (창세기 9:25)
Lithuanian, Lithuanian
tarė: “Tebūna prakeiktas Kanaanas! Vergų vergas tebūna jis savo broliams! (Pradžios 9:25)
Maori, Maori
Na ka mea ia, Ka kanga a Kanaana, ka waiho ia hei tino pononga ma ona tuakana. (Genesis 9:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre. (1 Mosebok 9:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przeklety Chanaan, sluga slug braci swojej bedzie. (1 Mojżeszowa 9:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos. (Gênesis 9:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então esbravejou Noé: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para seus irmãos”. (Gênesis 9:25)
Romanian, Romanian Version
Şi a zis: „Blestemat să fie Canaan! Să fie robul robilor fraţilor lui!” (Geneza 9:25)
Russian, koi8r
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих. (Бытие 9:25)
Russian, Synodal Translation
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих. (Бытие 9:25)
Spanish, Reina Valera 1989
y dijo:     Maldito sea Canaán;     Siervo de siervos será a sus hermanos. (Génesis 9:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será a sus hermanos. (Génesis 9:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos. (Génesis 9:25)
Swedish, Swedish Bible
»Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!» (1 Mosebok 9:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi, Sumpain si Canaan! Siya'y magiging alipin ng mga alipin sa kaniyang mga kapatid. (Genesis 9:25)
Thai, Thai: from KJV
ท่านพูดว่า "คานาอันจงถูกสาปแช่ง และเขาจะเป็นทาสแห่งทาสทั้งหลายของพี่น้องของเขา" (หนังสือปฐมกาล 9:25)
Turkish, Turkish
şöyle dedi: ‹‹Kenana lanet olsun,Köleler kölesi olsun kardeşlerine. (YARATILIŞ 9:25)
Vietnamese, Vietnamese Bible
bèn nói rằng: Ca-na-an đáng rủa sả! Nó sẽ làm mọi cho các tôi tớ của anh em nó. (Sáng-thế Ký 9:25)