〉   2
Genesis 8:2
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; (Genesis 8:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die fonteine van die diep watermassas en die sluise van die hemel het ook toegegaan en die reën uit die hemel het opgehou. (GÉNESIS 8:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Burimet e humnerës dhe kataraktet e qiellit u mbyllën dhe shiu nga qielli pushoi. (Zanafilla 8:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тоже се затвориха изворите на бездната и небесните отвори, и дъждът от небето спря. (Битие 8:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
渊 源 和 天 上 的 窗 户 都 闭 塞 了 , 天 上 的 大 雨 也 止 住 了 。 (創世記 8:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
淵 源 和 天 上 的 窗 戶 都 閉 塞 了 , 天 上 的 大 雨 也 止 住 了 。 (創世記 8:2)
Chinese, 现代标点和合本
渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。 (創世記 8:2)
Chinese, 現代標點和合本
淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。 (創世記 8:2)
Croatian, Croatian Bible
Zatvoriše se izvori bezdanu i ustave nebeske, i dažd s neba prestade. (Postanak 8:2)
Czech, Czech BKR
A zavříny jsou studnice propasti i průduchové nebeští, a zastaven jest příval s nebe. (Genesis 8:2)
Danish, Danish
Verdensdybets Kilder og Himmelens Sluser lukkedes, Regnen fra Himmelen standsede, (1 Mosebog 8:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ook werden de fonteinen des afgronds, en de sluizen des hemels gesloten, en de plasregen van den hemel werd opgehouden. (Genesis 8:2)
English, American King James Version
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; (Genesis 8:2)
English, American Standard Version
the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; (Genesis 8:2)
English, Darby Bible
And the fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and the pour of rain from heaven was stopped. (Genesis 8:2)
English, English Revised Version
The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained. (Genesis 8:2)
English, King James Version
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; (Genesis 8:2)
English, New American Standard Bible
Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained; (Genesis 8:2)
English, Webster’s Bible
The fountains also of the deep, and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; (Genesis 8:2)
English, World English Bible
The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained. (Genesis 8:2)
English, Young's Literal Translation
and closed are the fountains of the deep and the net-work of the heavens, and restrained is the shower from the heavens. (Genesis 8:2)
Esperanto, Esperanto
Kaj fermigxis la fontoj de la abismo kaj la aperturoj de la cxielo, kaj cxesigxis la pluvo el la cxielo. (Genezo 8:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja syvyyden lähteet tukittiin, ja taivaan akkunat, ja sateet taivaasta asetettiin. (1. Mooseksen kirja 8:2)
French, Darby
et les fontaines de l'abime et les ecluses des cieux furent fermees, et la pluie qui tombait du ciel fut retenue. (Genèse 8:2)
French, Louis Segond
Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel. (Genèse 8:2)
French, Martin 1744
Car les sources de l'abîme, et les bondes des cieux avaient été refermées, et la pluie des cieux avait été retenue. (Genèse 8:2)
German, Luther 1912
und die Brunnen der Tiefe wurden verstopft samt den Fenstern des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehrt; (Gênesis 8:2)
German, Modernized
Und die Brunnen der Tiefe wurden verstopfet samt den Fenstern des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehret. (Gênesis 8:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּסָּֽכְרוּ֙ מַעְיְנֹ֣ת תְּהֹ֔ום וַֽאֲרֻבֹּ֖ת הַשָּׁמָ֑יִם וַיִּכָּלֵ֥א הַגֶּ֖שֶׁם מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃ (בראשית 8:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּסָּֽכְרוּ֙ מַעְיְנֹ֣ת תְּהֹ֔ום וַֽאֲרֻבֹּ֖ת הַשָּׁמָ֑יִם וַיִּכָּלֵ֥א הַגֶּ֖שֶׁם מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃ (בראשית 8:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És bezárulának a mélység forrásai s az ég csatornái; és megszûnt az esõ az égbõl. (1 Mózes 8:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka segala pancaran tubir dan segala pintu air di langit itupun terkatuplah dan hujan yang deras dari langit itupun terhentilah. (Kejadian 8:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed essendo state le fonti dell’abisso e le cateratte del cielo serrate, e rattenuta la pioggia del cielo, (Genesi 8:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
le fonti dell’abisso e le cateratte del cielo furono chiuse, e cessò la pioggia dal cielo; (Genesi 8:2)
Japanese, Japanese 1955
また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。 (創世記 8:2)
Korean, 개역개정
깊음의 샘과 하늘의 창문이 닫히고 하늘에서 비가 그치매  (창세기 8:2)
Korean, 개역한글
깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매 (창세기 8:2)
Lithuanian, Lithuanian
Užsidarė gelmės šaltiniai bei dangaus langai, ir lietus liovėsi. (Pradžios 8:2)
Maori, Maori
A ka tutakina atu nga matapuna o te rire me nga matapihi o te rangi, ka whakamutua ano hoki te ua o te rangi. (Genesis 8:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og det store dyps kilder og himmelens sluser lukkedes, og regnet fra himmelen stanset. (1 Mosebok 8:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I zawarte sa zródla przepasci, i okna niebieskie, i zahamowany jest deszcz z nieba. (1 Mojżeszowa 8:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Cerraram-se também as fontes do abismo e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se. (Gênesis 8:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Fecharam-se as fontes do abismo e as comportas do céu, e a chuva foi detida no céu. (Gênesis 8:2)
Romanian, Romanian Version
Izvoarele Adâncului şi stăvilarele cerurilor au fost închise, şi ploaia din cer a fost oprită. (Geneza 8:2)
Russian, koi8r
И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба. (Бытие 8:2)
Russian, Synodal Translation
И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба. (Бытие 8:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Y se cerraron las fuentes del abismo y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida. (Génesis 8:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y se cerraron las fuentes del abismo, y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida. (Génesis 8:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se cerraron las fuentes del abismo, y las ventanas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida. (Génesis 8:2)
Swedish, Swedish Bible
och djupets källor och himmelens fönster tillslötos, och regnet från himmelen upphörde. (1 Mosebok 8:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Natakpan din ang mga bukal ng kalaliman at ang mga dungawan ng langit, at napigil ang ulan sa langit; (Genesis 8:2)
Thai, Thai: from KJV
น้ำพุทั้งหลายที่อยู่ใต้บาดาลและช่องฟ้าทั้งปวงก็ปิด และฝนที่ตกจากฟ้าก็หยุด (หนังสือปฐมกาล 8:2)
Turkish, Turkish
Enginlerin kaynakları, göklerin kapakları kapandı. Yağmur dindi. (YARATILIŞ 8:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các nguồn của vực lớn và các đập trên trời lấp ngăn lại; mưa trên trời không sa xuống nữa. (Sáng-thế Ký 8:2)