〉   10
Genesis 7:10
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth. (Genesis 7:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit het gebeur dat ná sewe dae die waters van die vloed oor die aarde gekom het. (GÉNESIS 7:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në fund të shtatë ditëve, ujërat e përmbytjes mbuluan tokën. (Zanafilla 7:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И след седмия ден водите на потопа заляха земята. (Битие 7:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
过 了 那 七 天 , 洪 水 ? 滥 在 地 上 。 (創世記 7:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
過 了 那 七 天 , 洪 水 氾 濫 在 地 上 。 (創世記 7:10)
Chinese, 现代标点和合本
过了那七天,洪水泛滥在地上。 (創世記 7:10)
Chinese, 現代標點和合本
過了那七天,洪水氾濫在地上。 (創世記 7:10)
Croatian, Croatian Bible
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji. (Postanak 7:10)
Czech, Czech BKR
Stalo se pak po sedmi dnech, že vody potopy přišly na zemi. (Genesis 7:10)
Danish, Danish
Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden; (1 Mosebog 7:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde na die zeven dagen, dat de wateren des vloeds op de aarde waren. (Genesis 7:10)
English, American King James Version
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were on the earth. (Genesis 7:10)
English, American Standard Version
And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth. (Genesis 7:10)
English, Darby Bible
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth. (Genesis 7:10)
English, English Revised Version
It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth. (Genesis 7:10)
English, King James Version
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth. (Genesis 7:10)
English, New American Standard Bible
It came about after the seven days, that the water of the flood came upon the earth. (Genesis 7:10)
English, Webster’s Bible
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth. (Genesis 7:10)
English, World English Bible
It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth. (Genesis 7:10)
English, Young's Literal Translation
And it cometh to pass, after the seventh of the days, that waters of the deluge have been on the earth. (Genesis 7:10)
Esperanto, Esperanto
Kaj kiam pasis la sep tagoj, la diluva akvo venis sur la teron. (Genezo 7:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja tapahtui, koska seitsemän päivää kuluneet olivat, tuli vedenpaisumus maan päälle. (1. Mooseksen kirja 7:10)
French, Darby
Et il arriva, au bout de sept jours, que les eaux du deluge furent sur la terre. (Genèse 7:10)
French, Louis Segond
Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre. (Genèse 7:10)
French, Martin 1744
Et il arriva qu'au septième jour les eaux du déluge furent sur la terre. (Genèse 7:10)
German, Luther 1912
Und da die sieben Tage vergangen waren, kam das Gewässer der Sintflut auf Erden. (Gênesis 7:10)
German, Modernized
Und da die sieben Tage vergangen waren, kam das Gewässer der Sintflut auf Erden. (Gênesis 7:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃ (בראשית 7:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃ (בראשית 7:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Lõn pedig hetednapra, hogy megjöve az özönvíz a földre. (1 Mózes 7:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, maka selang tujuh hari datanglah air bah itu di atas bumi; (Kejadian 7:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed avvenne, al termine de’ sette giorni, che le acque del diluvio vennero sopra la terra. (Genesi 7:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
E, al termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sulla terra. (Genesi 7:10)
Japanese, Japanese 1955
こうして七日の後、洪水が地に起った。 (創世記 7:10)
Korean, 개역개정
칠 일 후에 홍수가 땅에 덮이니  (창세기 7:10)
Korean, 개역한글
칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니 (창세기 7:10)
Lithuanian, Lithuanian
Septynioms dienoms praėjus, tvano vandenys užplūdo žemę. (Pradžios 7:10)
Maori, Maori
Na i muri iho i nga ra e whitu ka puta mai nga wai o te waipuke ki runga ki te whenua. (Genesis 7:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden. (1 Mosebok 7:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I stalo sie po siedmiu dniach, iz wody potopu przyszly na ziemie. (1 Mojżeszowa 7:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E aconteceu que passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio. (Gênesis 7:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Passados sete dias desabaram as grandes águas do Dilúvio sobre a terra! (Gênesis 7:10)
Romanian, Romanian Version
După cele şapte zile, au venit apele potopului pe pământ. (Geneza 7:10)
Russian, koi8r
Чрез семь дней воды потопа пришли на землю. (Бытие 7:10)
Russian, Synodal Translation
Чрез семь дней воды потопа пришли на землю. (Бытие 7:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra. (Génesis 7:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y sucedió después de siete días que las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra. (Génesis 7:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra. (Génesis 7:10)
Swedish, Swedish Bible
Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden. (1 Mosebok 7:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nangyari na pagkaraan ng pitong araw, na ang tubig ng baha ay umapaw sa ibabaw ng lupa. (Genesis 7:10)
Thai, Thai: from KJV
ต่อมาอีกเจ็ดวันน้ำก็ท่วมบนแผ่นดินโลก (หนังสือปฐมกาล 7:10)
Turkish, Turkish
Yedi gün sonra tufan koptu. (YARATILIŞ 7:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sau bảy ngày, nước lụt xảy có trên mặt đất. (Sáng-thế Ký 7:10)