〉   23
Genesis 50:23
And Joseph saw Ephraim’s children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph’s knees. (Genesis 50:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Yosef het van Efrayim seuns gesien tot in die derde geslag. Ook die kinders van Makhir, die seun van M’nasheh, is op Yosef se knieë gebore. (GÉNESIS 50:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Jozefi pa bijtë e Efraimit deri në brezninë e tretë; edhe bijtë e Makirit, bir i Manasit, lindën mbi gjunjët e tij. (Zanafilla 50:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и Иосиф видя Ефремови чада от третия род; също и децата на Манасиевия син Махира се родиха на Иосифовите колене. (Битие 50:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 得 见 以 法 莲 第 三 代 的 子 孙 。 玛 拿 西 的 孙 子 、 玛 吉 的 儿 子 也 养 在 约 瑟 的 膝 上 。 (創世記 50:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 得 見 以 法 蓮 第 三 代 的 子 孫 。 瑪 拿 西 的 孫 子 、 瑪 吉 的 兒 子 也 養 在 約 瑟 的 膝 上 。 (創世記 50:23)
Chinese, 现代标点和合本
约瑟得见以法莲第三代的子孙,玛拿西的孙子玛吉的儿子也养在约瑟的膝上。 (創世記 50:23)
Chinese, 現代標點和合本
約瑟得見以法蓮第三代的子孫,瑪拿西的孫子瑪吉的兒子也養在約瑟的膝上。 (創世記 50:23)
Croatian, Croatian Bible
Tako je Josip gledao Efrajimovu djecu do trećeg koljena; a rađala se djeca i Makiru, Manašeovu sinu, na Josipovim koljenima. (Postanak 50:23)
Czech, Czech BKR
A viděl Jozef syny Efraimovy až do třetího pokolení; ano i synové Machira, syna Manassesova, vychováni jsou u Jozefa. (Genesis 50:23)
Danish, Danish
Josef saa Børn i tredje Led af Efraim; ogsaa Børn af Manasses Søn Makir fødtes paa Josefs Knæ. (1 Mosebog 50:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Jozef zag van Efraim kinderen, van het derde gelid; ook werden de zonen van Machir, den zoon van Manasse, op Jozefs knieen geboren. (Genesis 50:23)
English, American King James Version
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up on Joseph's knees. (Genesis 50:23)
English, American Standard Version
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph's knees. (Genesis 50:23)
English, Darby Bible
And Joseph saw Ephraim's children of the third [generation]; the sons also of Machir the son of Manasseh were born on Joseph's knees. (Genesis 50:23)
English, English Revised Version
Joseph saw Ephraim's children to the third generation. The children also of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph's knees. (Genesis 50:23)
English, King James Version
And Joseph saw Ephraim’s children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph’s knees. (Genesis 50:23)
English, New American Standard Bible
Joseph saw the third generation of Ephraim's sons; also the sons of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph's knees. (Genesis 50:23)
English, Webster’s Bible
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir, the son of Manasseh, were brought up upon Joseph's knees. (Genesis 50:23)
English, World English Bible
Joseph saw Ephraim's children to the third generation. The children also of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph's knees. (Genesis 50:23)
English, Young's Literal Translation
and Joseph looketh on Ephraim's sons of the third generation; sons also of Machir, son of Manasseh, have been born on the knees of Joseph. (Genesis 50:23)
Esperanto, Esperanto
Kaj Jozef vidis cxe Efraim infanojn gxis la tria generacio; ankaux la infanoj de Mahxir, filo de Manase, naskigxis sur la genuoj de Jozef. (Genezo 50:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja näki Ephraimin lapset kolmanteen polveen, niin myös Makirin Manassen pojan lapset, kasvatetut Josephin polven juuressa. (1. Mooseksen kirja 50:23)
French, Darby
Et Joseph vit les fils d'Ephraim de la troisieme generation; les fils aussi de Makir, fils de Manasse, naquirent sur les genoux de Joseph. (Genèse 50:23)
French, Louis Segond
Joseph vit les fils d'Ephraïm jusqu'à la troisième génération; et les fils de Makir, fils de Manassé, naquirent sur ses genoux. (Genèse 50:23)
French, Martin 1744
Et Joseph vit des enfants d'Ephraim, jusqu'à la troisième génération. Makir aussi, fils de Manassé, eut des enfants qui furent élevés sur les genoux de Joseph. (Genèse 50:23)
German, Luther 1912
und sah Ephraims Kinder bis ins dritte Glied. Auch wurden dem Machir, Manasses Sohn, Kinder geboren auf den Schoß Josephs. (Gênesis 50:23)
German, Modernized
Und sah Ephraims Kinder bis ins dritte Glied. Desselbigengleichen die Kinder Machirs, Manasses Sohnes, zeugeten auch Kinder auf Josephs Schoß. (Gênesis 50:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֤רְא יֹוסֵף֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּנֵ֖י שִׁלֵּשִׁ֑ים גַּ֗ם בְּנֵ֤י מָכִיר֙ בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה יֻלְּד֖וּ עַל־בִּרְכֵּ֥י יֹוסֵֽף׃ (בראשית 50:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֤רְא יֹוסֵף֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּנֵ֖י שִׁלֵּשִׁ֑ים גַּ֗ם בְּנֵ֤י מָכִיר֙ בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה יֻלְּד֖וּ עַל־בִּרְכֵּ֥י יֹוסֵֽף׃ (בראשית 50:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És látá József Efraimtól harmad ízben való fiait. Manasse fiának Mákhirnak is születtek József térdén gyermekei. (1 Mózes 50:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dilihat oleh Yusuf akan anak cucu Efrayim sampai kepada sunat yang ketiga; dan lagi tatkala jadi anak-anak Makhir bin Manasye, diletakkan oranglah akan dia di ribaan Yusuf. (Kejadian 50:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E vide ad Efraim figliuoli della terza generazione; i figliuoli di Machir, figliuolo di Manasse, nacquero anch’essi, e furono allevati sopra le ginocchia di Giuseppe. (Genesi 50:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Giuseppe vide i figliuoli di Efraim, fino alla terza generazione; anche i figliuoli di Makir, figliuolo di Manasse, nacquero sulle sue ginocchia. (Genesi 50:23)
Japanese, Japanese 1955
ヨセフはエフライムの三代の子孫を見た。マナセの子マキルの子らも生れてヨセフのひざの上に置かれた。 (創世記 50:23)
Korean, 개역개정
에브라임의 자손 삼대를 보았으며 므낫세의 아들 마길의 아들들도 요셉의 슬하에서 양육되었더라  (창세기 50:23)
Korean, 개역한글
에브라임의 자손 삼대를 보았으며 므낫세의 아들 마길의 아들들도 요셉의 슬하에서 양육되었더라 (창세기 50:23)
Lithuanian, Lithuanian
Jis matė Efraimo vaikus iki trečios kartos. Taip pat ir Manaso sūnaus Machyro sūnūs buvo padėti Juozapui ant kelių. (Pradžios 50:23)
Maori, Maori
A i kite a Hohepa i te tuatoru o nga whakatupuranga o nga tamariki a Eparaima: i whakatupuria ano hoki nga tamariki a Makiri, tama a Manahi, ki runga ki nga turi o Hohepa. (Genesis 50:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Josef fikk se Efra'ims barn i tredje ledd; også barna til Makir, Manasses sønn, blev født på Josefs knær*. (1 Mosebok 50:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I ogladal Józef syny Efraimowe az do trzeciego pokolenia. Synowie tez Machyra, syna Manasesowego, porodzili sie na kolanach Józefowych. (1 Mojżeszowa 50:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E viu José os filhos de Efraim, da terceira geração; também os filhos de Maquir, filho de Manassés, nasceram sobre os joelhos de José. (Gênesis 50:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e viu a terceira geração dos filhos de Efraim. Além disso, nasceram, na presença de José, os filhos de Maquir, filho de Manassés. (Gênesis 50:23)
Romanian, Romanian Version
Iosif a văzut pe fiii lui Efraim până la al treilea neam; şi fiii lui Machir, fiul lui Manase, s-au născut pe genunchii lui. (Geneza 50:23)
Russian, koi8r
И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа. (Бытие 50:23)
Russian, Synodal Translation
И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа. (Бытие 50:23)
Spanish, Reina Valera 1989
Y vio José los hijos de Efraín hasta la tercera generación; también los hijos de Maquir hijo de Manasés fueron criados sobre las rodillas de José. (Génesis 50:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y vio José los hijos de Efraín hasta la tercera generación: también los hijos de Maquir, hijo de Manasés, fueron criados sobre las rodillas de José. (Génesis 50:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vio José los hijos de Efraín hasta la tercera generación; también los hijos de Maquir, hijo de Manasés, fueron criados sobre las rodillas de José. (Génesis 50:23)
Swedish, Swedish Bible
Och Josef fick se Efraims barn till tredje led; också av Makir, Manasses son, föddes barn i Josefs sköte. (1 Mosebok 50:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nakita ni Jose ang mga anak ni Ephraim hanggang sa ikatlong salin ng lahi; ang mga anak man ni Machir na anak ni Manases ay ipinanganak sa mga tuhod ni Jose. (Genesis 50:23)
Thai, Thai: from KJV
โยเซฟได้เห็นลูกหลานเหลนของเอฟราอิม บุตรของมาคีร์ผู้เป็นบุตรชายของมนัสเสห์ก็เกิดมาบนเข่าของโยเซฟ (หนังสือปฐมกาล 50:23)
Turkish, Turkish
Efrayimin üç göbek çocuklarını gördü. Manaşşenin oğlu Makirin çocukları onun elinde doğdu. (YARATILIŞ 50:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người thấy được các con cháu Ép-ra-im đến đời thứ ba, và cũng có được nâng niu trên gối mình các con của Ma-ki, tức con trai của Ma-na-se, nữa. (Sáng-thế Ký 50:23)