〉   3
Genesis 49:3
Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: (Genesis 49:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Re’uven, jy is my eersgeborene, my krag en die begin van my sterkte; die uitstaande in verhewenheid en die uitstaande in sterkte! (GÉNESIS 49:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ruben, ti je i parëlinduri im, forca ime, filli i fuqisë sime, i dalluar për dinjitet dhe për forcë. (Zanafilla 49:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Рувиме, ти си първородният мой, мощта моя, и първият плод на силата ми, Превъзходен по достойнство, и превъзходен по сила. (Битие 49:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
流 便 哪 , 你 是 我 的 长 子 , 是 我 力 量 强 壮 的 时 候 生 的 , 本 当 大 有 尊 荣 , 权 力 超 众 。 (創世記 49:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
流 便 哪 , 你 是 我 的 長 子 , 是 我 力 量 強 壯 的 時 候 生 的 , 本 當 大 有 尊 榮 , 權 力 超 眾 。 (創世記 49:3)
Chinese, 现代标点和合本
鲁本哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众。 (創世記 49:3)
Chinese, 現代標點和合本
魯本哪,你是我的長子,是我力量強壯的時候生的,本當大有尊榮,權力超眾。 (創世記 49:3)
Croatian, Croatian Bible
Ti Rubene, moj prvorođenče, snaga ti si moja, prvenac moje muškosti. Ističeš, se ponosom, snagom se ističeš, (Postanak 49:3)
Czech, Czech BKR
Ruben, prvorozený můj jsi ty, síla má, a počátek moci mé, vyvýšenost důstojenství a vyvýšenost síly. (Genesis 49:3)
Danish, Danish
Ruben, du er min førstefødte, min Styrke og min Mandskrafts første, ypperst i Højhed, ypperst i Kraft! (1 Mosebog 49:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ruben! gij zijt mijn eerstgeborene, mijn kracht, en het begin mijner macht; de voortreffelijkste in hoogheid, en de voortreffelijkste in sterkte! (Genesis 49:3)
English, American King James Version
Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: (Genesis 49:3)
English, American Standard Version
Reuben, thou art my first-born, my might, and the beginning of my strength; The pre-eminence of dignity, and the pre-eminence of power. (Genesis 49:3)
English, Darby Bible
Reuben, thou art my firstborn, My might, and the firstfruits of my vigour: Excellency of dignity, and excellency of strength. (Genesis 49:3)
English, English Revised Version
"Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength; excelling in dignity, and excelling in power. (Genesis 49:3)
English, King James Version
Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: (Genesis 49:3)
English, New American Standard Bible
"Reuben, you are my firstborn; My might and the beginning of my strength, Preeminent in dignity and preeminent in power. (Genesis 49:3)
English, Webster’s Bible
Reuben, thou art my first-born, my might, and the beginning of my strength, the excellence of dignity, and the excellence of power: (Genesis 49:3)
English, World English Bible
"Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength; excelling in dignity, and excelling in power. (Genesis 49:3)
English, Young's Literal Translation
Reuben! my first-born thou, My power, and beginning of my strength, The abundance of exaltation, And the abundance of strength; (Genesis 49:3)
Esperanto, Esperanto
Ruben, vi estas mia unuenaskito, Mia forto kaj komenco de mia vireco, Supro de digno kaj supro de potenco; (Genezo 49:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ruben, sinä olet minun esikoiseni, minun voimani, ja väkevyyteni alku, ylimmäinen kunniassa, ja ylimmäinen vallassa. (1. Mooseksen kirja 49:3)
French, Darby
Ruben, tu es mon premier-ne, ma force, et le commencement de ma vigueur, preeminent en dignite, et preeminent en force! (Genèse 49:3)
French, Louis Segond
Ruben, toi, mon premier-né, Ma force et les prémices de ma vigueur, Supérieur en dignité et supérieur en puissance, (Genèse 49:3)
French, Martin 1744
RUBEN, qui es mon premier-né, ma force, et le commencement de ma vigueur; qui excelles en dignité, et qui excelles [aussi] en force; (Genèse 49:3)
German, Luther 1912
Ruben, mein erster Sohn bist du, meine Kraft, und der Erstling meiner Stärke, der Oberste in der Würde und der Oberste in der Macht. (Gênesis 49:3)
German, Modernized
Ruben, mein erster Sohn, du bist meine Kraft und meine erste Macht, der Oberste im Opfer und der Oberste im Reich. (Gênesis 49:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣רִי אַ֔תָּה כֹּחִ֖י וְרֵאשִׁ֣ית אֹונִ֑י יֶ֥תֶר שְׂאֵ֖ת וְיֶ֥תֶר עָֽז׃ (בראשית 49:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣רִי אַ֔תָּה כֹּחִ֖י וְרֵאשִׁ֣ית אֹונִ֑י יֶ֥תֶר שְׂאֵ֖ת וְיֶ֥תֶר עָֽז׃ (בראשית 49:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Rúben, te elsõszülöttem, erõm, tehetségem zsengéje, elsõ a méltóságban, elsõ a hatalomban. (1 Mózes 49:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hai Rubin, engkaulah anak sulungku dan kuatku dan permulaan kuasaku, yang terindah kemuliaannya dan terindah kuasanya; (Kejadian 49:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
RUBEN, tu sei il mio primogenito, La mia possa, e il principio delle mie forze, Eccellente in dignità, ed eccellente in forza. (Genesi 49:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ruben, tu sei il mio primogenito, la mia forza, la primizia del mio vigore, eminente in dignità ed eminente in forza. (Genesi 49:3)
Japanese, Japanese 1955
ルベンよ、あなたはわが長子、わが勢い、わが力のはじめ、威光のすぐれた者、権力のすぐれた者。 (創世記 49:3)
Korean, 개역개정
르우벤아 너는 내 장자요 내 능력이요 내 기력의 시작이라 위풍이 월등하고 권능이 탁월하다마는  (창세기 49:3)
Korean, 개역한글
르우벤아 너는 내 장자요 나의 능력이요 나의 기력의 시작이라 위광이 초등하고 권능이 탁월하도다마는 (창세기 49:3)
Lithuanian, Lithuanian
Rubenai, tu esi mano pirmagimis, mano tvirtybė, mano pajėgumo pradžia, pirmas orumu ir galybe. (Pradžios 49:3)
Maori, Maori
E Reupena, ko koe taku matamua, toku pakaritanga, me te timatanga o toku kaha; te hiranga ake o te kororia, te hiranga ake hoki o te kaha: (Genesis 49:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ruben, min førstefødte er du, min kraft og min styrkes første frukt, høiest i ære og størst i makt. (1 Mosebok 49:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ruben pierworodny mój, tys moc moja, i poczatek sily mojej, zacny dostojenstwem, i zacny mestwem. (1 Mojżeszowa 49:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder. (Gênesis 49:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Rúben, tu és meu primogênito, meu vigor, as primícias de minha virilidade, cúmulo de honra, superior em poder. (Gênesis 49:3)
Romanian, Romanian Version
Ruben, tu, întâiul meu născut, puterea mea şi pârga tăriei mele, întâiul în vrednicie şi întâiul în putere, (Geneza 49:3)
Russian, koi8r
Рувим, первенец мой! ты--крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества; (Бытие 49:3)
Russian, Synodal Translation
Рувим, первенец мой! ты – крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества; (Бытие 49:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Rubén, tú eres mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; Principal en dignidad, principal en poder. (Génesis 49:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Rubén, tú eres mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; principal en dignidad, principal en poder. (Génesis 49:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Rubén, tú eres mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; principal en dignidad, principal en fortaleza. (Génesis 49:3)
Swedish, Swedish Bible
Ruben, min förstfödde är du, min kraft och min styrkas förstling, främst i myndighet och främst i makt. (1 Mosebok 49:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ruben, ikaw ang aking panganay, ang aking kapangyarihan, at siyang pasimula ng aking kalakasan; Siyang kasakdalan ng kamahalan, at siyang kasakdalan ng kapangyarihan. (Genesis 49:3)
Thai, Thai: from KJV
รูเบนเอ๋ย เจ้าเป็นบุตรหัวปีของเรา เป็นกำลังและเป็นผลแรกแห่งเรี่ยวแรงของเรา เป็นยอดแห่งความมีเกียรติและยอดของความรุนแรง (หนังสือปฐมกาล 49:3)
Turkish, Turkish
‹‹Ruben, sen benim ilk oğlum, gücümsün,Kudretimin ilk ürünüsün,Saygı ve güç bakımından en üstünsün. (YARATILIŞ 49:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi Ru-bên! con là trưởng nam của cha, Sức lực cha, và đầu tiên sự mạnh mẽ cha; Vốn có sự tôn trọng và quyền năng tót chúng. (Sáng-thế Ký 49:3)