〉   7
Genesis 47:7
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. (Genesis 47:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Yosef bring sy vader Ya’akov in en stel hom aan Farao voor. Ya’akov het Farao geseën. (GÉNESIS 47:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj Jozefi e çoi Jakobin, atin e tij, te Faraoni dhe ia paraqiti. Dhe Jakobi bekoi Faraonin. (Zanafilla 47:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
След това Иосиф въведе баща си Якова и го представи на Фараона; и Яков благослови Фараона. (Битие 47:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 领 他 父 亲 雅 各 进 到 法 老 面 前 , 雅 各 就 给 法 老 祝 福 。 (創世記 47:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 領 他 父 親 雅 各 進 到 法 老 面 前 , 雅 各 就 給 法 老 祝 福 。 (創世記 47:7)
Chinese, 现代标点和合本
约瑟领他父亲雅各进到法老面前,雅各就给法老祝福。 (創世記 47:7)
Chinese, 現代標點和合本
約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。 (創世記 47:7)
Croatian, Croatian Bible
Josip onda dovede svoga oca Jakova faraonu. Jakov blagoslovi faraona. (Postanak 47:7)
Czech, Czech BKR
Uvedl také Jozef Jákoba otce svého, a postavil ho před Faraonem; a pozdravil Jákob Faraona. (Genesis 47:7)
Danish, Danish
Da hentede Josef sin Fader Jakob og forestillede ham for Farao, og Jakob velsignede Farao. (1 Mosebog 47:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Jozef bracht zijn vader Jakob mede, en stelde hem voor Farao's aangezicht; en Jakob zegende Farao. (Genesis 47:7)
English, American King James Version
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. (Genesis 47:7)
English, American Standard Version
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. (Genesis 47:7)
English, Darby Bible
And Joseph brought Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh. (Genesis 47:7)
English, English Revised Version
Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh. (Genesis 47:7)
English, King James Version
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. (Genesis 47:7)
English, New American Standard Bible
Then Joseph brought his father Jacob and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh. (Genesis 47:7)
English, Webster’s Bible
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. (Genesis 47:7)
English, World English Bible
Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh. (Genesis 47:7)
English, Young's Literal Translation
And Joseph bringeth in Jacob his father, and causeth him to stand before Pharaoh; and Jacob blesseth Pharaoh. (Genesis 47:7)
Esperanto, Esperanto
Kaj Jozef enkondukis sian patron Jakob kaj starigis lin antaux Faraono; kaj Jakob benis Faraonon. (Genezo 47:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Joseph toi isänsä, Jakobin, sisälle, ja asetti hänen Pharaon eteen. Ja Jakob siunasi Pharaota. (1. Mooseksen kirja 47:7)
French, Darby
Et Joseph fit entrer Jacob, son pere, et le fit se tenir devant le Pharaon; et Jacob benit le Pharaon. (Genèse 47:7)
French, Louis Segond
Joseph fit venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon. (Genèse 47:7)
French, Martin 1744
Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon; et Jacob bénit Pharaon. (Genèse 47:7)
German, Luther 1912
Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao. (Gênesis 47:7)
German, Modernized
Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellete ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao. (Gênesis 47:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבֵ֤א יֹוסֵף֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹֽה׃ (בראשית 47:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֵ֤א יֹוסֵף֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹֽה׃ (בראשית 47:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Bevivé József Jákóbot is az õ atyját, és állítá õt a Faraó elé. És köszönté Jákób a Faraót. (1 Mózes 47:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka oleh Yusuf dibawa akan Yakub bapanyapun, lalu dihadapkannya kepada Firaun, maka Yakubpun memberkatilah Firaun. (Kejadian 47:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi Giuseppe menò Giacobbe, suo padre, a Faraone, e gliel presentò. E Giacobbe benedisse Faraone. (Genesi 47:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi Giuseppe menò Giacobbe suo padre da Faraone, e glielo presentò. E Giacobbe benedisse Faraone. (Genesi 47:7)
Japanese, Japanese 1955
そこでヨセフは父ヤコブを導いてパロの前に立たせた。ヤコブはパロを祝福した。 (創世記 47:7)
Korean, 개역개정
요셉이 자기 아버지 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매  (창세기 47:7)
Korean, 개역한글
요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매 (창세기 47:7)
Lithuanian, Lithuanian
Po to Juozapas nuvedė savo tėvą Jokūbą pas faraoną. Ir Jokūbas palaimino faraoną. (Pradžios 47:7)
Maori, Maori
Na ka kawea mai a Hakopa, tona papa, e Hohepa, ka whakaturia ki te aroaro o Parao; a ka manaaki a Hakopa i a Parao. (Genesis 47:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Josef førte Jakob, sin far, inn og fremstilte ham for Farao; og Jakob velsignet Farao. (1 Mosebok 47:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I przywiódl Józef Jakóba, ojca swego, i postawil go przed Faraonem; a blogoslawil Jakób Faraonowi. (1 Mojżeszowa 47:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E trouxe José a Jacó, seu pai, e o apresentou a Faraó; e Jacó abençoou a Faraó. (Gênesis 47:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, José levou seu pai Jacó ao Faraó e o apresentou a ele. Depois Jacó abençoou o Faraó, (Gênesis 47:7)
Romanian, Romanian Version
Iosif a adus pe tatăl său, Iacov, şi l-a înfăţişat înaintea lui faraon. Şi Iacov a binecuvântat pe faraon. (Geneza 47:7)
Russian, koi8r
И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона. (Бытие 47:7)
Russian, Synodal Translation
И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; иблагословил Иаков фараона. (Бытие 47:7)
Spanish, Reina Valera 1989
También José introdujo a Jacob su padre, y lo presentó delante de Faraón; y Jacob bendijo a Faraón. (Génesis 47:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y José introdujo a su padre, y lo presentó delante de Faraón; y Jacob bendijo a Faraón. (Génesis 47:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y José introdujo a su padre, y lo presentó delante del Faraón; y Jacob bendijo al Faraón. (Génesis 47:7)
Swedish, Swedish Bible
Sedan hämtade Josef sin fader Jakob och förde honom fram inför Farao, och Jakob hälsade Farao. (1 Mosebok 47:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ipinasok ni Jose si Jacob na kaniyang ama, at itinayo niya sa harap ni Faraon, at binasbasan ni Jacob si Faraon. (Genesis 47:7)
Thai, Thai: from KJV
โยเซฟก็พายาโคบบิดาของท่านเข้าเฝ้าฟาโรห์ ยาโคบก็ถวายพระพรแก่ฟาโรห์ (หนังสือปฐมกาล 47:7)
Turkish, Turkish
Yusuf babası Yakupu getirip firavunun huzuruna çıkardı. Yakup firavunu kutsadı. (YARATILIŞ 47:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðoạn, Giô-sép dẫn Gia-cốp, cha mình, đến yết-kiến Pha-ra-ôn. Gia-cốp chúc phước cho Pha-ra-ôn. (Sáng-thế Ký 47:7)