a narod od jednog kraja Egipta do drugoga njegovim robljem. (Postanak 47:21)
Czech, Czech BKR
Lid pak převedl do měst, od jednoho pomezí Egyptského až do druhého. (Genesis 47:21)
Danish, Danish
og Befolkningen gjorde han til hans Trælle i hele Ægypten fra Ende til anden. (1 Mosebog 47:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En aangaande het volk, dat zette hij over in de steden, van het ene uiterste der palen van Egypte, tot aan het andere uiterste deszelven. (Genesis 47:21)
English, American King James Version
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. (Genesis 47:21)
English, American Standard Version
And as for the people, he removed them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end thereof. (Genesis 47:21)
English, Darby Bible
And as for the people, he removed them into the cities, from [one] end of the borders of Egypt even to the [other] end of it. (Genesis 47:21)
English, English Revised Version
As for the people, he moved them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end of it. (Genesis 47:21)
English, King James Version
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. (Genesis 47:21)
English, New American Standard Bible
As for the people, he removed them to the cities from one end of Egypt's border to the other. (Genesis 47:21)
English, Webster’s Bible
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. (Genesis 47:21)
English, World English Bible
As for the people, he moved them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end of it. (Genesis 47:21)
English, Young's Literal Translation
as to the people he hath removed them to cities from the one end of the border of Egypt even unto its other end. (Genesis 47:21)
Esperanto, Esperanto
Kaj la popolon li transirigis en la urbojn, de unu fino de Egiptujo gxis la alia. (Genezo 47:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän siirsi kansan kaupunkeihin yhdestä Egyptin äärestä niin toiseen. (1. Mooseksen kirja 47:21)
French, Darby
Et quant au peuple, il le fit passer dans les villes, d'un bout des limites de l'Egypte jusqu'à l'autre bout. (Genèse 47:21)
French, Louis Segond
Il fit passer le peuple dans les villes, d'un bout à l'autre des frontières de l'Egypte. (Genèse 47:21)
French, Martin 1744
Et il fit passer le peuple dans les villes, depuis un bout des confins de l'Egypte, jusques à son autre bout. (Genèse 47:21)
German, Luther 1912
Und er teilte das Volk aus in die Städte, von einem Ende Ägyptens bis ans andere. (Gênesis 47:21)
German, Modernized
Und er teilete das Volk aus in die Städte, von einem Ort Ägyptens bis ans andere. (Gênesis 47:21)
A népet pedig egyik városból a másikba telepíté Égyiptom egyik határszélétõl másik széléig. (1 Mózes 47:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Setelah itu dipindahkannyalah orang banyak itu dari pada sebuah negeri kepada sebuah negeri, dari pada suatu ujung perhinggaan tanah Mesir sampai kepada ujung yang lain. (Kejadian 47:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Giuseppe trasportò il popolo nelle città, da un capo de’ confini di Egitto infino all’altro. (Genesi 47:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quanto al popolo, lo fece passare nelle città, da un capo all’altro dell’Egitto; (Genesi 47:21)
Japanese, Japanese 1955
そしてヨセフはエジプトの国境のこの端からかの端まで民を奴隷とした。 (創世記 47:21)
Korean, 개역개정
요셉이 애굽 땅 이 끝에서 저 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나 (창세기 47:21)
Korean, 개역한글
요셉이 애굽 이 끝에서 저 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나 (창세기 47:21)
Lithuanian, Lithuanian
Ir jis perkėlė žmones į miestus nuo vieno Egipto pakraščio iki kito. (Pradžios 47:21)
Maori, Maori
Tena ko nga tangata, i whakawhitiwhitia e ia ki nga pa, i tetahi pito o nga rohe o Ihipa a puta noa ki tetahi pito o reira. (Genesis 47:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men folket flyttet han om i byene, fra den ene ende av Egyptens land til den andre. (1 Mosebok 47:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I przeniósl lud do miast, od ostatnich granic Egiptu az do konca jego. (1 Mojżeszowa 47:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, quanto ao povo, fê-lo passar às cidades, desde uma extremidade da terra do Egito até a outra extremidade. (Gênesis 47:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quanto ao povo, José submeteu todos os homens e mulheres à escravidão, de uma à outra extremidade das terras do Egito. (Gênesis 47:21)
Romanian, Romanian Version
Cât despre popor, l-a mutat în cetăţi, de la o margine a hotarelor Egiptului până la cealaltă. (Geneza 47:21)
Russian, koi8r
И народ сделал он рабами от одного конца Египта до другого. (Бытие 47:21)
Russian, Synodal Translation
И народ сделал он рабами от одного конца Египта до другого. (Бытие 47:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Y al pueblo lo hizo pasar a las ciudades, desde un extremo al otro del territorio de Egipto. (Génesis 47:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y en cuanto al pueblo, lo hizo pasar a las ciudades desde un extremo hasta el otro extremo de los términos de Egipto. (Génesis 47:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y al pueblo lo hizo pasar a las ciudades desde un cabo del término de Egipto hasta el otro cabo. (Génesis 47:21)
Swedish, Swedish Bible
Och folket förflyttade han till städerna, från den ena ändan av Egyptens område till den andra. (1 Mosebok 47:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At tungkol sa mga tao ay kanilang ibinago sila sa mga bayan mula sa isang dulo ng hanganan ng Egipto hanggang sa kabilang dulo, (Genesis 47:21)