〉   30
Genesis 38:30
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah. (Genesis 38:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daarna het sy broer uitgekom aan wie se hand die rooi tou was en hulle het hom Zerag genoem. (GÉNESIS 38:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj doli vëllai i tij, që kishte rreth dorës fijen ngjyrë të kuqe flakë; dhe u quajt Zerah. (Zanafilla 38:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
После излезе брат му, който имаше червения конец на ръката си, и него наименуваха Зара. (Битие 38:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 , 他 兄 弟 那 手 上 有 红 线 的 也 生 出 来 , 就 给 他 起 名 叫 谢 拉 。 (創世記 38:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 , 他 兄 弟 那 手 上 有 紅 線 的 也 生 出 來 , 就 給 他 起 名 叫 謝 拉 。 (創世記 38:30)
Chinese, 现代标点和合本
后来他兄弟,那手上有红线的也生出来,就给他起名叫谢拉。 (創世記 38:30)
Chinese, 現代標點和合本
後來他兄弟,那手上有紅線的也生出來,就給他起名叫謝拉。 (創世記 38:30)
Croatian, Croatian Bible
Poslije iziđe njegov brat koji je oko ruke imao crveni konac. Njemu dadoše ime Zerah. (Postanak 38:30)
Czech, Czech BKR
A potom vyšel bratr jeho, kterýž měl na ruce nitku červenou. I nazváno jest jméno jeho Zára. (Genesis 38:30)
Danish, Danish
Derefter kom Broderen med den røde snor om Haanden frem, og ham kaldte man Zera. (1 Mosebog 38:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En daarna kwam zijn broeder uit, om wiens hand de scharlaken draad was; en men noemde zijn naam Zera. (Genesis 38:30)
English, American King James Version
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread on his hand: and his name was called Zarah. (Genesis 38:30)
English, American Standard Version
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah. (Genesis 38:30)
English, Darby Bible
And afterwards came out his brother, round whose hand was the scarlet thread; and they called his name Zerah. (Genesis 38:30)
English, English Revised Version
Afterward his brother came out, that had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah. (Genesis 38:30)
English, King James Version
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah. (Genesis 38:30)
English, New American Standard Bible
Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand; and he was named Zerah. (Genesis 38:30)
English, Webster’s Bible
And afterwards came out his brother that had the scarlet thread upon his hand; and his name was called Zarah. (Genesis 38:30)
English, World English Bible
Afterward his brother came out, that had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah. (Genesis 38:30)
English, Young's Literal Translation
and afterwards hath his brother come out, on whose hand is the scarlet thread, and he calleth his name Zarah. (Genesis 38:30)
Esperanto, Esperanto
Poste eliris lia frato, kiu havis sur sia mano la rugxan fadenon. Kaj oni donis al li la nomon Zerahx. (Genezo 38:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sitte tuli ulos hänen veljensä, jonka kädessä oli se punainen lanka; ja hänen nimensä kutsuttiin Sera. (1. Mooseksen kirja 38:30)
French, Darby
Et ensuite sortit son frere, sur la main duquel etait le fil ecarlate; et on appela son nom Zerakh. (Genèse 38:30)
French, Louis Segond
Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Zérach. (Genèse 38:30)
French, Martin 1744
Ensuite son frère sortit, ayant sur sa main le fil d'écarlate, et on le nomma Zara. (Genèse 38:30)
German, Luther 1912
Darnach kam sein Bruder heraus, der den roten Faden um seine Hand hatte. Und man hieß ihn Serah. (Gênesis 38:30)
German, Modernized
Danach kam sein Bruder heraus, der den roten Faden um seine Hand hatte. Und man hieß ihn Serah. (Gênesis 38:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאַחַר֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו אֲשֶׁ֥ר עַל־יָדֹ֖ו הַשָּׁנִ֑י וַיִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו זָֽרַח׃ ס (בראשית 38:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאַחַר֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו אֲשֶׁ֥ר עַל־יָדֹ֖ו הַשָּׁנִ֑י וַיִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו זָֽרַח׃ ס (בראשית 38:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És utána kijöve az õ testvére kinek veres fonál vala kezén; és nevezé nevét Zerákhnak. (1 Mózes 38:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Kemudian keluarlah saudaranya laki-laki, yang berikatan benang merah itu pada tangannya, lalu dinamai akan dia Zerah. (Kejadian 38:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi uscì il suo fratello che avea lo scarlatto sopra la mano; e gli fu posto nome Zara. (Genesi 38:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi uscì il suo fratello, che aveva alla mano il filo di scarlatto; e fu chiamato Zerach. (Genesi 38:30)
Japanese, Japanese 1955
その後、手に緋の糸のある兄が出たので、名はゼラと呼ばれた。 (創世記 38:30)
Korean, 개역개정
그의 형 곧 손에 홍색 실 있는 자가 뒤에 나오니 그의 이름을 세라라 불렀더라 (창세기 38:30)
Korean, 개역한글
그 형제 곧 손에 홍사 있는 자가 뒤에 나오니 그 이름을 세라라 불렀더라 (창세기 38:30)
Lithuanian, Lithuanian
Paskui gimė jo brolis, ant kurio rankos buvo raudonas siūlas; jį pavadino Zerachu. (Pradžios 38:30)
Maori, Maori
A muri iho ka puta tona teina, i herea nei tona ringa ki te miro whero: a ka huaina tona ingoa ko Teraha. (Genesis 38:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så kom hans bror frem, han som hadde den røde tråd om hånden; ham kalte de Serah*. (1 Mosebok 38:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A potem wyszedl brat jego, na którego rece byla nic czerwona; i nazwala imie jego Zera. (1 Mojżeszowa 38:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E depois saiu o seu irmão, em cuja mão estava o fio encarnado; e chamaram-lhe Zerá. (Gênesis 38:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em seguida saiu seu irmão, que tinha o fio escarlate no pulso, e foi-lhe dado o nome de Zerá. (Gênesis 38:30)
Romanian, Romanian Version
În urmă a ieşit fratele lui, care avea firul roşu la mână; de aceea i-au pus numele Zerah. (Geneza 38:30)
Russian, koi8r
Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара. (Бытие 38:30)
Russian, Synodal Translation
Потом вышел брат его с красной нитью на руке. Инаречено ему имя: Зара. (Бытие 38:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara. (Génesis 38:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara. (Génesis 38:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara. (Génesis 38:30)
Swedish, Swedish Bible
Därefter kom hans broder fram, han som hade den röda tråden om sin hand, och han fick namnet Sera. (1 Mosebok 38:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At pagkatapos ay lumabas ang kaniyang kapatid, na siyang may sinulid na mapula sa kamay: at tinawag na Zara ang kaniyang pangalan. (Genesis 38:30)
Thai, Thai: from KJV
ภายหลังน้องชายเปเรศที่มีด้ายแดงผูกข้อมือนั้นก็คลอด จึงให้ชื่อว่า เศ-ราห์ (หนังสือปฐมกาล 38:30)
Turkish, Turkish
Sonra bileğine kırmızı iplik bağlı kardeşi doğdu. Ona da Zerah adı verildi. (YARATILIŞ 38:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Kế em nó ra sau, là đứa nơi tay có sợi chỉ điều, và họ đặt tên là Sê-rách. (Sáng-thế Ký 38:30)