〉   15
Genesis 37:15
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? (Genesis 37:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Sekere man het hom gekry en let op, hy het in die veld rondgedwaal en die man vra vir hom: “Wat soek jy?” (GÉNESIS 37:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ndërsa ai endej në fushë, një burrë e gjeti dhe e pyeti: "Çfarë kërkon?". (Zanafilla 37:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И един човек го намери като се луташе из полето; и човекът го попита, казвайки: Що търсиш? (Битие 37:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 遇 见 他 在 田 野 走 迷 了 路 , 就 问 他 说 : 你 找 甚 麽 ? (創世記 37:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 遇 見 他 在 田 野 走 迷 了 路 , 就 問 他 說 : 你 找 甚 麼 ? (創世記 37:15)
Chinese, 现代标点和合本
有人遇见他在田野走迷了路,就问他说:“你找什么?” (創世記 37:15)
Chinese, 現代標點和合本
有人遇見他在田野走迷了路,就問他說:「你找什麼?」 (創世記 37:15)
Croatian, Croatian Bible
Neki čovjek nađe ga gdje luta poljem pa ga upita: "Što tražiš?" (Postanak 37:15)
Czech, Czech BKR
Našel ho pak muž nějaký, an bloudí po poli. I zeptal se ho muž ten, řka: Čeho hledáš? (Genesis 37:15)
Danish, Danish
Som han nu flakkede om paa Marken, var der en Mand, som traf ham og spurgte: »Hvad søger du efter?« (1 Mosebog 37:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En een man vond hem (want ziet, hij was dwalende in het veld); zo vraagde hem deze man, zeggende: Wat zoekt gij? (Genesis 37:15)
English, American King James Version
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seek you? (Genesis 37:15)
English, American Standard Version
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? (Genesis 37:15)
English, Darby Bible
And a man found him, and behold, he was wandering in the country; and the man asked him, saying, What seekest thou? (Genesis 37:15)
English, English Revised Version
A certain man found him, and behold, he was wandering in the field. The man asked him, "What are you looking for?" (Genesis 37:15)
English, King James Version
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? (Genesis 37:15)
English, New American Standard Bible
A man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, "What are you looking for?" (Genesis 37:15)
English, Webster’s Bible
And a certain man found him, and behold he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? (Genesis 37:15)
English, World English Bible
A certain man found him, and behold, he was wandering in the field. The man asked him, "What are you looking for?" (Genesis 37:15)
English, Young's Literal Translation
And a man findeth him, and lo, he is wandering in the field, and the man asketh him, saying, 'What seekest thou?' (Genesis 37:15)
Esperanto, Esperanto
Kaj iu viro trovis lin, kaj vidis, ke li erarvagas sur la kampo; kaj la viro demandis lin: Kion vi sercxas? (Genezo 37:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin yksi mies kohtasi hänen eksyksissä kedolla; ja kysyi häneltä sanoen: mitäs etsit? (1. Mooseksen kirja 37:15)
French, Darby
Et un homme le trouva, et voici, il errait dans les champs. Et l'homme lui demanda, disant: Que cherches-tu? (Genèse 37:15)
French, Louis Segond
Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que cherches-tu? (Genèse 37:15)
French, Martin 1744
Et un homme le trouva comme il était errant par les champs; et cet homme lui demanda, et lui dit : Que cherches-tu? (Genèse 37:15)
German, Luther 1912
Da fand ihn ein Mann, daß er irreging auf dem Felde; der fragte ihn und sprach: Wen suchst du? (Gênesis 37:15)
German, Modernized
Da fand ihn ein Mann, daß er irre ging auf dem Felde; der fragte ihn und sprach: Wen suchest du? (Gênesis 37:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּמְצָאֵ֣הוּ אִ֔ישׁ וְהִנֵּ֥ה תֹעֶ֖ה בַּשָּׂדֶ֑ה וַיִּשְׁאָלֵ֧הוּ הָאִ֛ישׁ לֵאמֹ֖ר מַה־תְּבַקֵּֽשׁ׃ (בראשית 37:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּמְצָאֵ֣הוּ אִ֔ישׁ וְהִנֵּ֥ה תֹעֶ֖ה בַּשָּׂדֶ֑ה וַיִּשְׁאָלֵ֧הוּ הָאִ֛ישׁ לֵאמֹ֖ר מַה־תְּבַקֵּֽשׁ׃ (בראשית 37:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Elõtalálá pedig õt egy ember, mikor a mezõben bolyong vala, és megkérdé õt az az ember, mondván: Mit keressz? (1 Mózes 37:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka adalah seorang anu bertemu dengan dia, karena sesungguhnya sesatlah Yusuf di padang itu, lalu bertanyalah orang itu akan dia, katanya: Apakah engkau cahari? (Kejadian 37:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed un uomo lo trovò ch’egli andava errando per li campi; e quell’uomo lo domandò, e gli disse: Che cerchi? (Genesi 37:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
E un uomo lo trovò che andava errando per i campi e quest’uomo lo interrogò dicendo: "Che cerchi?" (Genesi 37:15)
Japanese, Japanese 1955
ひとりの人が彼に会い、彼が野をさまよっていたので、その人は彼に尋ねて言った、「あなたは何を捜しているのですか」。 (創世記 37:15)
Korean, 개역개정
어떤 사람이 그를 만난즉 그가 들에서 방황하는지라 그 사람이 그에게 물어 이르되 네가 무엇을 찾느냐  (창세기 37:15)
Korean, 개역한글
어떤 사람이 그를 만난즉 그가 들에서 방황하는지라 그 사람이 그에게 물어 가로되 네가 무엇을 찾느냐 (창세기 37:15)
Lithuanian, Lithuanian
Vienas vyras sutiko Juozapą beklaidžiojantį lauke ir paklausė: “Ko ieškai?” (Pradžios 37:15)
Maori, Maori
A ka tutaki tetahi tangata ki a ia, e pohehe ana hoki ia i te parae, a ka ui taua tangata ki a ia, He aha tau e rapu na? (Genesis 37:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Mens han nu vanket om på marken, møtte han en mann, og mannen spurte ham: Hvad leter du efter? (1 Mosebok 37:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I nadszedl go niektóry maz, a on sie blakal po polu; i pytal go maz on mówiac: (1 Mojżeszowa 37:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E achou-o um homem, porque eis que andava errante pelo campo, e perguntou-lhe o homem, dizendo: Que procuras? (Gênesis 37:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
um homem o encontrou vagueando pelos campos e lhe indagou: “Que procuras?” (Gênesis 37:15)
Romanian, Romanian Version
Pe când rătăcea pe câmp, l-a întâlnit un om. Omul acela l-a întrebat: „Ce cauţi?” (Geneza 37:15)
Russian, koi8r
И нашел его некто блуждающим в поле, и спросил его тот человек, говоря: чего ты ищешь? (Бытие 37:15)
Russian, Synodal Translation
И нашел его некто блуждающим в поле, и спросил его тот человек, говоря: чего ты ищешь? (Бытие 37:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Y lo halló un hombre, andando él errante por el campo, y le preguntó aquel hombre, diciendo: ¿Qué buscas? (Génesis 37:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y lo halló un hombre, andando él extraviado por el campo, y le preguntó aquel hombre, diciendo: ¿Qué buscas? (Génesis 37:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo halló un hombre, andando él perdido por el campo, y le preguntó aquel hombre, diciendo: ¿Qué buscas? (Génesis 37:15)
Swedish, Swedish Bible
Där mötte han en man, medan han gick omkring villrådig på fältet; och mannen frågade honom: »Vad söker du?» (1 Mosebok 37:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nasumpungan siya ng isang tao, at, narito, na siya'y naggagala sa parang; at siya'y tinanong ng taong yaon, na sinasabi, Anong hinahanap mo? (Genesis 37:15)
Thai, Thai: from KJV
ดูเถิด ชายคนหนึ่งพบโยเซฟเดินไปเดินมาในท้องนาจึงถามว่า "เจ้าหาอะไร" (หนังสือปฐมกาล 37:15)
Turkish, Turkish
Kırda dolaşırken bir adam onu görüp, ‹‹Ne arıyorsun?›› diye sordu. (YARATILIŞ 37:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Có một người gặp chàng đi lạc trong đồng ruộng, liền hỏi và nói cùng chàng rằng: Ngươi tìm chi? (Sáng-thế Ký 37:15)