〉   24
Genesis 2:24
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. (Genesis 2:24)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
daarom, soos die man sy vader en moeder verlaat en sy vrou aankleef, sal hulle een vlees wees. (GÉNESIS 2:24)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Për këtë arsye njeriu do të braktisë babanë dhe nënën e tij dhe do të bashkohet me gruan e tij, dhe do të jenë një mish i vetëm. (Zanafilla 2:24)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си и те ще бъдат една плът. (Битие 2:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。 (創世記 2:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 人 要 離 開 父 母 , 與 妻 子 連 合 , 二 人 成 為 一 體 。 (創世記 2:24)
Chinese, 现代标点和合本
因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。 (創世記 2:24)
Chinese, 現代標點和合本
因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。 (創世記 2:24)
Croatian, Croatian Bible
Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu i bit će njih dvoje jedno tijelo. (Postanak 2:24)
Czech, Czech BKR
Z té příčiny opustí muž otce svého i matku svou, a přídržeti se bude manželky své, i budou v jedno tělo. (Genesis 2:24)
Danish, Danish
Derfor forlader en Mand sin Fader og Moder og holder sig til sin Hustru, og de to bliver eet Kød. (1 Mosebog 2:24)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Daarom zal de man zijn vader en zijn moeder verlaten, en zijn vrouw aankleven; en zij zullen tot een vlees zijn. (Genesis 2:24)
English, American King James Version
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall join to his wife: and they shall be one flesh. (Genesis 2:24)
English, American Standard Version
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. (Genesis 2:24)
English, Darby Bible
Therefore shall a man leave his father and his mother, and cleave to his wife; and they shall become one flesh. (Genesis 2:24)
English, English Revised Version
Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh. (Genesis 2:24)
English, King James Version
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. (Genesis 2:24)
English, New American Standard Bible
For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh. (Genesis 2:24)
English, Webster’s Bible
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave to his wife: and they shall be one flesh. (Genesis 2:24)
English, World English Bible
Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh. (Genesis 2:24)
English, Young's Literal Translation
therefore doth a man leave his father and his mother, and hath cleaved unto his wife, and they have become one flesh. (Genesis 2:24)
Esperanto, Esperanto
Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili estos unu karno. (Genezo 2:24)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sentähden pitää miehen luopuman isästänsä ja äidistänsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja tulevat yhdeksi lihaksi. (1. Mooseksen kirja 2:24)
French, Darby
C'est pourquoi l'homme quittera son pere et sa mere, et s'attachera à sa femme, et ils seront une seule chair. (Genèse 2:24)
French, Louis Segond
C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. (Genèse 2:24)
French, Martin 1744
C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et se joindra à sa femme, et ils seront une [même] chair. (Genèse 2:24)
German, Luther 1912
Darum wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden sein ein Fleisch. (Gênesis 2:24)
German, Modernized
Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden Sein ein Fleisch. (Gênesis 2:24)
Hebrew, Hebrew And Greek
עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמֹּ֑ו וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתֹּ֔ו וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃ (בראשית 2:24)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמֹּ֑ו וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתֹּ֔ו וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃ (בראשית 2:24)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Annakokáért elhagyja a férfiú az õ atyját és az õ anyját, és ragaszkodik feleségéhez: és lesznek egy testté. (1 Mózes 2:24)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sebab itulah tak dapat tiada orang akan meninggalkan ibu bapanya dan berdamping pada isterinya, maka keduanya itu menjadi sedaging jua adanya. (Kejadian 2:24)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre, e si atterrà alla sua moglie, ed essi diverranno una stessa carne. (Genesi 2:24)
Italian, Riveduta Bible 1927
Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà alla sua moglie, e saranno una stessa carne. (Genesi 2:24)
Japanese, Japanese 1955
それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。 (創世記 2:24)
Korean, 개역개정
이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다  (창세기 2:24)
Korean, 개역한글
이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰찌로다 (창세기 2:24)
Lithuanian, Lithuanian
Todėl vyras paliks savo tėvą bei motiną ir susijungs su savo žmona; ir juodu taps vienu kūnu. (Pradžios 2:24)
Maori, Maori
No konei te tangata ka whakarere i tona papa me tona whaea, a ka piri ki tana wahine: a hei kikokiko kotahi raua. (Genesis 2:24)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Derfor skal mannen forlate sin far og sin mor og bli hos sin hustru, og de skal være ett kjød. (1 Mosebok 2:24)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz opusci czlowiek ojca swego i matke swoje, a przylaczy sie do zony swojej, i beda jednem cialem. (1 Mojżeszowa 2:24)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Portanto deixará o homem o seu pai e a sua mãe, e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne. (Gênesis 2:24)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por esse motivo é que o homem deixa a guarda de seu pai e sua mãe, para se unir à sua mulher, e eles se tornam uma só carne. (Gênesis 2:24)
Romanian, Romanian Version
De aceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mama sa, şi se va lipi de nevasta sa şi se vor face un singur trup. (Geneza 2:24)
Russian, koi8r
Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. (Бытие 2:24)
Russian, Synodal Translation
Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. (Бытие 2:24)
Spanish, Reina Valera 1989
Por tanto, dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y serán una sola carne. (Génesis 2:24)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Por tanto, dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su esposa, y serán una sola carne. (Génesis 2:24)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, el varón dejará a su padre y a su madre, y se allegará a su mujer, y serán por una carne. (Génesis 2:24)
Swedish, Swedish Bible
Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de skola varda ett kött. (1 Mosebok 2:24)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaya't iiwan ng lalake ang kaniyang ama at ang kaniyang ina, at makikipisan sa kaniyang asawa: at sila'y magiging isang laman. (Genesis 2:24)
Thai, Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นผู้ชายจะจากบิดามารดาของเขา จะไปผูกพันอยู่กับภรรยา และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน" (หนังสือปฐมกาล 2:24)
Turkish, Turkish
Bu nedenle adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak. (YARATILIŞ 2:24)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bởi vậy cho nên người nam sẽ lìa cha mẹ mà dính díu cùng vợ mình, và cả hai sẽ trở nên một thịt. (Sáng-thế Ký 2:24)