〉   16
Genesis 2:16
And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: (Genesis 2:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
יהוה-God het die mens beveel en gesê: “Van al die bome van die tuin mag jy as kos eet, (GÉNESIS 2:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe Zoti Perëndi e urdhëroi njeriun duke i thënë: "Ha bile lirisht nga çdo pemë e kopshtit; (Zanafilla 2:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Господ Бог заповяда на човека, казвайки: От всяко дърво в градината свободно да ядеш; (Битие 2:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华   神 吩 咐 他 说 : 园 中 各 样 树 上 的 果 子 , 你 可 以 随 意 吃 , (創世記 2:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華   神 吩 咐 他 說 : 園 中 各 樣 樹 上 的 果 子 , 你 可 以 隨 意 吃 , (創世記 2:16)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华神吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃; (創世記 2:16)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華神吩咐他說:「園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃; (創世記 2:16)
Croatian, Croatian Bible
Jahve, Bog, zapovjedi čovjeku: "Sa svakoga stabla u vrtu slobodno jedi, (Postanak 2:16)
Czech, Czech BKR
I zapověděl Hospodin Bůh člověku, řka: Z každého stromu rajského svobodně jísti budeš; (Genesis 2:16)
Danish, Danish
Men Gud HERREN bød Adam: »Af alle Træer i Haven har du Lov at spise, (1 Mosebog 2:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de HEERE God gebood den mens, zeggende: Van allen boom dezes hofs zult gij vrijelijk eten; (Genesis 2:16)
English, American King James Version
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may freely eat: (Genesis 2:16)
English, American Standard Version
And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: (Genesis 2:16)
English, Darby Bible
And Jehovah Elohim commanded Man, saying, Of every tree of the garden thou shalt freely eat; (Genesis 2:16)
English, English Revised Version
Yahweh God commanded the man, saying, "Of every tree of the garden you may freely eat; (Genesis 2:16)
English, King James Version
And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: (Genesis 2:16)
English, New American Standard Bible
The LORD God commanded the man, saying, "From any tree of the garden you may eat freely; (Genesis 2:16)
English, Webster’s Bible
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: (Genesis 2:16)
English, World English Bible
Yahweh God commanded the man, saying, "Of every tree of the garden you may freely eat; (Genesis 2:16)
English, Young's Literal Translation
And Jehovah God layeth a charge on the man, saying, 'Of every tree of the garden eating thou dost eat; (Genesis 2:16)
Esperanto, Esperanto
Kaj Dio la Eternulo ordonis al la homo, dirante: De cxiu arbo de la gxardeno vi mangxu; (Genezo 2:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Herra Jumala käski ihmistä, ja sanoi: syö vapaasti kaikkinaisista puista Paradisissa; (1. Mooseksen kirja 2:16)
French, Darby
Et l'Eternel Dieu commanda à l'homme, disant: Tu mangeras librement de tout arbre du jardin; (Genèse 2:16)
French, Louis Segond
L'Eternel Dieu donna cet ordre à l'homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin; (Genèse 2:16)
French, Martin 1744
Puis l'Eternel Dieu commanda à l'homme, en disant : Tu mangeras librement de tout arbre du jardin. (Genèse 2:16)
German, Luther 1912
Und Gott der HERR gebot dem Menschen und sprach: Du sollst essen von allerlei Bäumen im Garten; (Gênesis 2:16)
German, Modernized
Und Gott der HERR gebot dem Menschen und sprach: Du sollst essen von allerlei Bäumen im Garten; (Gênesis 2:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְצַו֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים עַל־הָֽאָדָ֖ם לֵאמֹ֑ר מִכֹּ֥ל עֵֽץ־הַגָּ֖ן אָכֹ֥ל תֹּאכֵֽל׃ (בראשית 2:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְצַו֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים עַל־הָֽאָדָ֖ם לֵאמֹ֑ר מִכֹּ֥ל עֵֽץ־הַגָּ֖ן אָכֹ֥ל תֹּאכֵֽל׃ (בראשית 2:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És parancsola az Úr Isten az embernek, mondván: A kert minden fájáról bátran egyél. (1 Mózes 2:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka berfirmanlah Tuhan Allah kepada manusia, kata-Nya: Adapun buah-buah segala pohon yang dalam taman ini boleh engkau makan sesukamu, (Kejadian 2:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il Signore Iddio comandò all’uomo, dicendo: Mangia pur d’ogni albero del giardino. (Genesi 2:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
E l’Eterno Iddio diede all’uomo questo comandamento: "Mangia pure liberamente del frutto d’ogni albero del giardino; (Genesi 2:16)
Japanese, Japanese 1955
主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。 (創世記 2:16)
Korean, 개역개정
여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 이르시되 동산 각종 나무의 열매는 네가 임의로 먹되  (창세기 2:16)
Korean, 개역한글
여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되 (창세기 2:16)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats Dievas įsakė žmogui: “Nuo kiekvieno sodo medžio tau leista valgyti, (Pradžios 2:16)
Maori, Maori
Na ka ako a Ihowa, te Atua, ki te tangata, ka mea, E pai ana kia kai noa atu koe i nga hua o nga rakau katoa o te kari: (Genesis 2:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Gud Herren bød mennesket: Du må fritt ete av alle trær i haven; (1 Mosebok 2:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy rozkazal Pan Bóg czlowiekowi, mówiac: Z kazdego drzewa sadu jesc bedziesz. (1 Mojżeszowa 2:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda a árvore do jardim comerás livremente, (Gênesis 2:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E o SENHOR deu a seguinte ordem ao homem: “Comerás livremente o fruto de qualquer espécie de árvore que está no jardim; (Gênesis 2:16)
Romanian, Romanian Version
Domnul Dumnezeu a dat omului porunca aceasta: „Poţi să mănânci după plăcere din orice pom din grădină; (Geneza 2:16)
Russian, koi8r
И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, (Бытие 2:16)
Russian, Synodal Translation
И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, (Бытие 2:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto podrás comer; (Génesis 2:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto libremente podrás comer; (Génesis 2:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y mandó el SEÑOR Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto comerás; (Génesis 2:16)
Swedish, Swedish Bible
Och HERREN Gud bjöd mannen och sade: »Av alla andra träd i lustgården må du fritt äta, (1 Mosebok 2:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At iniutos ng Panginoong Dios sa lalake, na sinabi, Sa lahat ng punong kahoy sa halamanan ay makakakain ka na may kalayaan: (Genesis 2:16)
Thai, Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์พระเจ้าจึงทรงมีพระดำรัสสั่งมนุษย์นั้นว่า "บรรดาต้นไม้ทุกอย่างในสวนเจ้ากินได้ทั้งหมด (หนังสือปฐมกาล 2:16)
Turkish, Turkish
Ona, ‹‹Bahçede istediğin ağacın meyvesini yiyebilirsin›› diye buyurdu, (YARATILIŞ 2:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Rồi, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời phán dạy rằng: Ngươi được tự do ăn hoa quả các thứ cây trong vườn; (Sáng-thế Ký 2:16)