〉   23
Galatians 5:23
Meekness, temperance: against such there is no law. (Galatians 5:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
nederigheid en selfbeheersing. Teen sulke dinge is geen wet in plek nie, (GALÁSIËRS 5:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj. (Galatasve 5:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
кротост, себеобуздание; против такива [неща] няма закон. (1 Йоаново 5:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
温 柔 、 节 制 。 这 样 的 事 没 有 律 法 禁 止 。 (加拉太書 5:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
溫 柔 、 節 制 。 這 樣 的 事 沒 有 律 法 禁 止 。 (加拉太書 5:23)
Chinese, 现代标点和合本
温柔、节制;这样的事没有律法禁止。 (加拉太書 5:23)
Chinese, 現代標點和合本
溫柔、節制;這樣的事沒有律法禁止。 (加拉太書 5:23)
Croatian, Croatian Bible
blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona. (Galacanima 5:23)
Czech, Czech BKR
Proti takovýmť není Zákon. (Galatským 5:23)
Danish, Danish
Sagtmodighed, Afholdenhed. Imod saadanne er Loven ikke, (Galaterne 5:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Tegen de zodanigen is de wet niet. (Galaten 5:23)
English, American King James Version
Meekness, temperance: against such there is no law. (Galatians 5:23)
English, American Standard Version
meekness, self-control; against such there is no law. (Galatians 5:23)
English, Darby Bible
meekness, self-control: against such things there is no law. (Galatians 5:23)
English, English Revised Version
gentleness, and self-control. Against such things there is no law. (Galatians 5:23)
English, King James Version
Meekness, temperance: against such there is no law. (Galatians 5:23)
English, New American Standard Bible
gentleness, self-control; against such things there is no law. (Galatians 5:23)
English, Webster’s Bible
Meekness, temperance: against such there is no law. (Galatians 5:23)
English, World English Bible
gentleness, and self-control. Against such things there is no law. (Galatians 5:23)
English, Young's Literal Translation
meekness, temperance: against such there is no law; (Galatians 5:23)
Esperanto, Esperanto
mildeco, sinregado; kontraux tiaj ne ekzistas legxo. (Galatoj 5:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Senkaltaisia vastaan ei ole laki. (Galatalaiskirje 5:23)
French, Darby
la fidelite, la douceur, la temperance: contre de telles choses, il n'y a pas de loi. (Galates 5:23)
French, Louis Segond
la douceur, la tempérance; la loi n'est pas contre ces choses. (Galates 5:23)
French, Martin 1744
Or la Loi ne condamne point de telles choses. (Galates 5:23)
German, Luther 1912
Wider solche ist das Gesetz nicht. (Gálatas 5:23)
German, Modernized
Wider solche ist das Gesetz nicht. (Gálatas 5:23)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος. (ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πρᾳότης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστι νόμος. (ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πρᾳότης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος (ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος. (ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος. (- 5:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az ilyenek ellen nincs törvény. (Galátzia 5:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
lemah lembut, tahan nafsu. Maka tiada ada hukum yang melarangkan yang demikian. (Galatia 5:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Contro a cotali cose non vi è legge. (Galati 5:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
contro tali cose non c’è legge. (Galati 5:23)
Japanese, Japanese 1955
柔和、自制であって、これらを否定する律法はない。 (ガラテヤ人への手紙 5:23)
Korean, 개역개정
온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라  (갈라디아서 5:23)
Korean, 개역한글
온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 (갈라디아서 5:23)
Lithuanian, Lithuanian
romumas, susivaldymas. Tokiems dalykams nėra įstatymo. (Galatams 5:23)
Maori, Maori
He ngakau mahaki, he ngakau kua taea te pehi: kahore he ture e riria ai enei mea. (Galatians 5:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
mot slike er loven ikke. (Galaterne 5:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przeciwko takowym nie masz zakonu. (Galacjan 5:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Contra estas coisas não há lei. (Gálatas 5:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
mansidão e domínio próprio. Contra essas virtudes não há Lei. (Gálatas 5:23)
Romanian, Romanian Version
blândeţea, înfrânarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege. (Galateni 5:23)
Russian, koi8r
кротость, воздержание. На таковых нет закона. (Галатам 5:23)
Russian, Synodal Translation
кротость, воздержание. На таковых нет закона. (Галатам 5:23)
Spanish, Reina Valera 1989
mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley. (Gálatas 5:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley. (Gálatas 5:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley. (Gálatas 5:23)
Swahili, Swahili NT
upole na kuwa na kiasi. Hakuna Sheria inayoweza kupinga mambo hayo. (Wagalatia 5:23)
Swedish, Swedish Bible
saktmod, återhållsamhet. Mot sådant är icke lagen. (Galaterbrevet 5:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaamuan, pagpipigil; laban sa mga gayong bagay ay walang kautusan. (Mga Taga-Galacia 5:23)
Thai, Thai: from KJV
ความสุภาพอ่อนน้อม การรู้จักบังคับตน เรื่องอย่างนี้ไม่มีพระราชบัญญัติห้ามไว้เลย (กาลาเทีย 5:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
không có luật pháp nào cấm các sự đó. (Ga-la-ti 5:23)